ويكيبيديا

    "patriarcales y los estereotipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية
        
    • الأبوية والصور النمطية
        
    • القائمة على السلطة الأبدية والقوالب الثقافية النمطية
        
    • والقوالب النمطية التي
        
    • والقوالب النمطية القائمة
        
    • والأفكار النمطية الأبوية
        
    18. Las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad siguen reforzando la desigualdad. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    Asimismo, sigue preocupado por la persistencia de las actividades patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre las funciones y responsabilidades respectivas de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad japonesa, que amenaza con erosionar el ejercicio y el disfrute por las mujeres de sus derechos humanos. UN ولا يزال القلق ينتابها إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المحددة للمرأة والرجل في الأسرة والمجتمع في اليابان، والتي تهدد بتقويض إعمال المرأة لحقوق الإنسان الواجبة لها وتمتعها بها.
    Bélgica expresó preocupación por las actitudes patriarcales y los estereotipos imperantes sobre la mujer y se interesó por las medidas destinadas a reducir las desigualdades entre los sexos y a velar por el enjuiciamiento de los casos de violencia doméstica. UN ومن منطلق قلقها إزاء المواقف الأبوية والصور النمطية السائدة فيما يتعلق بالمرأة، استفسرت بلجيكا عن التدابير الرامية إلى الحد من عدم المساواة بين الجنسين وإلى ضمان ملاحقة مرتكبي جريمة العنف المنزلي.
    Además, las tradiciones familiares patriarcales y los estereotipos existentes en relación con el papel de la mujer en la familia fomentaban el aislamiento y la discriminación de las niñas. UN وأضافت الورقة كذلك أن التقاليد العائلية الأبوية والصور النمطية القائمة بشأن دور المرأة في الأسرة تزيد من عُزلة الفتيات ومن التمييز ضدهن(19).
    Al Comité continúa preocupándole profundamente la persistencia de las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad en Uzbekistán, como ya indicó en sus observaciones finales anteriores. UN 154- ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبدية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان، على نحو ما جرى التعبير عنه في الملاحظات الختامية السابقة.
    No obstante, instó al país a que estableciera una estrategia amplia para eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminaran contra la mujer. UN ومع ذلك، فقد حثتها على وضع استراتيجية شاملة للقضاء على المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد النساء.
    Pregunta Núm. 7 Eliminación de las actitudes patriarcales y los estereotipos, respecto de los papeles de la mujer y el hombre en la sociedad la presentación de las niñas como objetos sexuales y las dificultades que se plantean para la aplicación de la Ley de Responsabilidad Social en Radio y Televisión UN السؤال رقم 7: التخلص من المواقف والقوالب النمطية القائمة على سيطرة الرجل والمتعلقة بأدوار النساء والرجال في المجتمع، وتصوير الفتيات كموضوعات جنسية، والتحديات التي يواجهها تنفيذ قانون المسؤولية الاجتماعية في الإذاعة والتلفزيون.
    Sin embargo, expresó su preocupación por las tradiciones patriarcales y los estereotipos que fomentaban la discriminación de las niñas. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء التقاليد والأفكار النمطية الأبوية التي تغذّي التمييز في حق الفتيات.
    Las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados con respecto a las funciones y responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad siguen contribuyendo a reforzar la desigualdad. UN 18 - ولا تزال المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع ترسخ عدم المساواة.
    8. El CEDAW reiteró su preocupación por las actitudes patriarcales y los estereotipos arraigados acerca de las funciones y las responsabilidades de las mujeres y los hombres. UN 8- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية المتأصلة إزاء أدوار ومسؤوليات النساء والرجال.
    Sírvase indicar si se ha efectuado una evaluación del efecto de las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte con el fin de determinar las principales dificultades y si se prevén medidas correctivas para erradicar las actitudes patriarcales y los estereotipos que perduran e impiden la igualdad de las mujeres y los hombres en la sociedad, la política, la vida en familia, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ أي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    Sírvase indicar si se ha efectuado una evaluación del efecto de las diversas iniciativas emprendidas por el Estado parte con el fin de determinar las principales dificultades y si se prevén medidas correctivas para erradicar las actitudes patriarcales y los estereotipos que perduran e impiden la igualdad de las mujeres y los hombres en la sociedad, la política, la vida de familia, etc. UN فيرجى توضيح ما إذا كان قد تم إجراء تحليل لمدى تأثير المبادرات المختلفة التي اضطلعت بها الدولة الطرف لتحديد المصاعب الرئيسية، وما إذا كان من المتوخى اتخاذ إي إجراء علاجي للقضاء على المواقف القائمة على السلطة الأبوية والقوالب النمطية التي لا تزال قائمة وتنكر المساواة بين المرأة والرجل في المجتمع والسياسة والحياة الأسرية، وما إلى ذلك.
    c) Lleve a cabo actividades de concienciación sobre la importancia de la participación de las mujeres en la adopción de decisiones, con el objetivo de eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos sobre las funciones del hombre y la mujer en la sociedad; UN (ج) تنفيذ أنشطة توعوية بشأن أهمية مشاركة المرأة في عملية صنع القرارات بهدف التخلص من المواقف الأبوية والصور النمطية بشأن الأدوار المنوطة بالمرأة والرجل في المجتمع؛
    a) Fortalezca las medidas de concienciación y los estudios de sensibilización a fin de promover eficazmente la igualdad entre los géneros y superar las actitudes patriarcales y los estereotipos discriminatorios profundamente arraigados respecto de las funciones y responsabilidades de mujeres y hombres en la familia y la sociedad, y comunique al Comité los resultados de esas medidas en su próximo informe periódico; UN (أ) تعزز تدابير إزكاء الوعي والدراسات من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين بصورة فعالة، والتغلب على المواقف الأبوية والصور النمطية التمييزية المترسخة، والمتعلقة بأدوار ومسؤوليات النساء والرجال في الأسرة والمجتمع، وأن تطلع اللجنة على نتائج تلك التدابير في التقرير الدوري المقبل؛
    a) Examine el Plan para la Igualdad y Equidad de Género Mamá Rosa (2013-2019) e incluya como una de las principales prioridades la eliminación de las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer; UN (أ) استعراض خطة " ماما روسا " بشأن المساواة الجنسانية والإنصاف بين الجنسين (2013-2019) على أن يشمل ذلك، كأولوية رئيسية، هدف القضاء على مواقف الوصاية الأبوية والصور النمطية المقولبة التي تميِّز ضد المرأة؛
    Está preocupado porque las mujeres no tienen reservado más que el 17% de los escaños en la Asamblea Nacional, las asambleas provinciales y el Senado, y porque las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre las funciones del hombre y la mujer en la sociedad condenan a las mujeres al ostracismo, e impiden y desalientan su participación en las elecciones (como candidatas y como votantes). UN ومما يقلقها أن النساء لا يحصلن إلا على نسبة 17 في المائة من مقاعد الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات ومجلس الشيوخ. تشعر بالقلق كذلك لأن المواقف بداعي السلطة الأبوية والصور النمطية المتجذرة إزاء أدوار المرأة والرجل في المجتمع تؤدي إلى حرمان المرأة من حقوقها قسراً، وعرقلة وتثبيط مشاركتها في الانتخابات (كمرشحات ومنتخبات).
    Al Comité continúa preocupándole profundamente la persistencia de las actitudes patriarcales y los estereotipos profundamente arraigados sobre el papel y las responsabilidades de las mujeres y los hombres en la familia y la sociedad en Uzbekistán, como ya indicó en sus observaciones finales anteriores. UN 19 - ولا تزال اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار المواقف القائمة على السلطة الأبدية والقوالب الثقافية النمطية العميقة الجذور بشأن الأدوار والمسؤوليات التي يضطلع بها النساء والرجال داخل الأسرة والمجتمع في أوزبكستان، على نحو ما جرى التعبير عنه في الملاحظات الختامية السابقة.
    a) Establezca sin demora una estrategia amplia para modificar o eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة دون تأخير لتعديل المواقف القائمة على سلطة الرجل والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة أو القضاء عليها بما يتفق مع أحكام الاتفاقية.
    a) Poner en marcha sin demora una estrategia general para modificar o eliminar las actitudes patriarcales y los estereotipos que discriminan a la mujer, de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN (أ) وضع استراتيجية شاملة، دون تأخير، لتعديل أو إلغاء المواقف والقوالب النمطية القائمة على السلطة الأبوية التي تميز ضد المرأة تمشيا مع أحكام الاتفاقية.
    El Brasil celebró las medidas adoptadas en la esfera de la igualdad de género, pero observó que las tradiciones patriarcales y los estereotipos eran una fuente estructural de discriminación. UN وأَقرّت البرازيل بالخطوات المتخذة في مجال المساواة بين الجنسين لكنها لاحظت أن التقاليد والأفكار النمطية الأبوية لا تزال من أسباب التمييز الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد