Como se señaló en el párrafo 25, la isla deshabitada de Henderson fue designada patrimonio de la humanidad por la UNESCO en 1988. | UN | وكما ورد في الفقرة 25 أعلاه، صنفت اليونسكو جزيرة هندرسون غير المأهولة موقعا من مواقع التراث العالمي في عام 1988. |
Es un lugar patrimonio de la humanidad, en el que se han hallado los fósiles de los homínidos más antiguos que se conocen. | UN | وهو من مواقع التراث العالمي حيث وجدت أقدم بقايا متحجرة معروفة لكائنات شبيهة بالإنسان. |
Como bien sabemos, el acceso a los progresos científicos espaciales debería generalizarse a toda la humanidad porque la investigación está considerada patrimonio de la humanidad, por lo menos la investigación fundamental. | UN | وينبغي أن تكون سبل الحصول على التقدم العلمي في الفضاء الخارجي مكفولة لجميع البشر، لأن الأبحاث في هذا المجال، وعلى الأقل الأبحاث الأساسية في هذه الفئة، تعد تراثا للبشرية. |
Se recomienda que la UNESCO intensifique los esfuerzos encaminados a promover y apoyar la recuperación del patrimonio indígena y las tradiciones orales y los textos antiguos de los pueblos indígenas con el fin de que se reconozcan como patrimonio de la humanidad en el marco de la Convención para la Protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural y la Convención para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial. | UN | 15 - ويُوصى بأن تكثف اليونسكو جهودها لتشجيع ودعم استعادة تراث الشعوب الأصلية والتراث الشفوي، والكتابات القديمة للشعوب الأصلية، بغية الاعتراف بها بوصفها تراثا للبشرية في إطار الاتفاقية المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي للعالم واتفاقية حماية التراث الثقافي غير المادي. |
En el núcleo de la religión existen una serie de principios espirituales que, en su conjunto, forman el patrimonio de la humanidad. | UN | والدين أساسه مجموعة من المبادئ الروحية التي تشكل، مجتمعة، الإرث المشترك للبشرية. |
Los pueblos indígenas tienen un importante papel que desempeñar en la gestión sostenible de los recursos hídricos, y sus culturas y conocimientos constituyen una parte integrante del patrimonio de la humanidad y de la diversidad cultural. | UN | وللشعوب الأصلية دور هام في إدارة الموارد المائية وتشكل ثقافاتها ومعارفها جزءا لا يتجزأ من تراث الإنسانية وتنوعها الثقافي. |
Señor Presidente, el espacio ultraterrestre es un patrimonio de la humanidad que conviene preservar para fines exclusivamente pacíficos. | UN | ويمثل الفضاء الخارجي جزءاً من تراث البشرية المشترك الذي ينبغي الحفاظ عليه لأغراض سلمية بحتة. |
Los manglares de Sundarban, patrimonio de la humanidad y hábitat natural del famoso tigre de Bengala real, se han visto muy dañados. | UN | وأتلف غابات المانغروف في سودربانس، وهي من مواقع التراث العالمي وموئل طبيعي لنمر البنغال الملكي الشهير. |
En 1997, el Parque Nacional de Morne Trois Pitons de Dominica fue incluido en la lista de sitios declarados patrimonio de la humanidad de la UNESCO. | UN | وفي عام 1997، أدرجت حديقة مورن تروا بيتون الوطنية في دومينيكا في قائمة مواقع التراث العالمي لليونسكو. |
Más del 40% del territorio de Tristán da Cunha ha sido declarado reserva natural y la isla de Gough pertenece al patrimonio de la humanidad. | UN | وأكثر من 40 في المائة من إقليم تريستان دا كونا أعلن عن تخصيصه كمحمية طبيعية، وجزيرة غوف موقع من مواقع التراث العالمي. |
Hay varios lugares designados patrimonio de la humanidad que están ubicados en Territorios no autónomos. | UN | ويوجد عدد من مواقع التراث العالمي في هذه الأقاليم. |
Este patrimonio de la humanidad, en general, debe ser objeto de medidas adicionales que impidan el establecimiento de artefactos militares ofensivos o potencialmente peligrosos para la seguridad de los Estados. | UN | وينبغي أن يخضع الإرث المشترك للبشرية لتدابير إضافية لمنع انتشار الأجهزة العسكرية الهجومية أو المنشآت الأخرى التي قد تعرض أمن الدول للخطر. |
Veintiocho países africanos han ratificado el Convenio para la protección del patrimonio mundial cultural y natural, en virtud del cual los gobiernos pueden recibir ayuda internacional para facilitar la protección de los lugares reconocidos como sitios del patrimonio de la humanidad. | UN | وقد صادق 28 بلدا أفريقيا على اتفاقية اليونسكو لحماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي. ووفقا لهذه الاتفاقية، يمكن تقديم المساعدة الدولية إلى الحكومات لتيسير حماية المواقع التي اعتُبرت جزءا من تراث الإنسانية. |
En el ámbito de la preservación de los bosques, apoyamos las medidas adoptadas, sobre todo en el marco de las Naciones Unidas, con el fin de lograr la preservación, el desarrollo integrado y la gestión sostenible de este importante patrimonio de la humanidad. | UN | في ميدان حفظ الغابات، نؤيد اﻹجراء الذي اتخذ، لا سيما في إطار اﻷمم المتحدة، بغية الاقتصاد في استخدام تراث البشرية الهام هذا وإنمائه المتكامل وإدارته المستدامة. |
Estos son aspectos todos que pertenecen al patrimonio de la humanidad. | UN | هذه كلها جوانب تمت إلى التراث اﻹنساني. |
En la esfera de la cultura se ha puesto en marcha el plan de acción para salvaguardar la isla de Mozambique como patrimonio de la humanidad y se están preparando proyectos de rehabilitación de actividad comunitaria para presentar a los donantes. | UN | وفي مجال الثقافة، بدأت خطة العمل الرامية إلى حماية موقع التراث العالمي في جزيرة موزامبيق، مع إعداد مشاريع لﻹصلاح واﻷنشطة المجتمعية لتقديمها إلى المانحين. |