ويكيبيديا

    "patrocinado por las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • برعاية الأمم المتحدة
        
    • تحت رعاية اﻷمم المتحدة
        
    • ترعاها الأمم المتحدة
        
    • ترعاه الأمم المتحدة
        
    • الذي ترعاه اﻷمم المتحدة
        
    • تدعمه الأمم المتحدة
        
    El Relator Especial recomendó que se concertara un acuerdo, patrocinado por las Naciones Unidas, entre el Gobierno y el MLPS sobre esta cuestión. UN وأوصى الممثل الخاص بعقد اتفاق برعاية الأمم المتحدة بين الحكومة والحركة الشعبية لتحرير السودان لمعالجة هذه المسألة.
    Proyecto II Reunión de un grupo de expertos patrocinado por las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN اجتماع فريق الخبراء برعاية الأمم المتحدة بشأن معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    Proyecto II Reunión de un grupo de expertos patrocinado por las Naciones Unidas sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central UN اجتماع فريق الخبراء برعاية الأمم المتحدة بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى
    9. Propone que se convoque en 1996 un seminario patrocinado por las Naciones Unidas sobre la construcción de la economía palestina; UN ٩ - تقترح أن تعقد في عام ١٩٩٦ تحت رعاية اﻷمم المتحدة حلقة دراسية عن بناء الاقتصاد الفلسطيني؛
    Al respecto, el Gobierno estaría interesado en estudiar la posibilidad de celebrar en las Islas Marshall un seminario patrocinado por las Naciones Unidas sobre propuestas para proyectos. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته يهمها استقصاء إمكانيات اقتراح مشروع بعقد حلقة عمل تحت رعاية اﻷمم المتحدة في جزر مارشال.
    Mi delegación ha participado también en el sistema normalizado de información sobre gastos militares patrocinado por las Naciones Unidas, que constituye otra medida importante encaminada a lograr el objetivo de contar con una información fiable referente a asuntos militares. UN ووفد بلادي يشارك أيضا في العملية الموحدة التي ترعاها الأمم المتحدة بشأن تقديم التقارير عن النفقات العسكرية، الأمر الذي يشكل نهجا هاما آخر لتحقيق هدف توفير المعلومات الموثوق بها عن المسائل العسكرية.
    Se ha establecido un programa de reinserción en la comunidad patrocinado por las Naciones Unidas, con un presupuesto de 2 millones de francos guineanos, para facilitar la reintegración en sus comunidades de origen de las mujeres y niñas con discapacidad. UN وقد أنشئ برنامج مجتمعي ترعاه الأمم المتحدة لإعادة الإدماج تبلغ ميزانيته مليوني فرنك غيني لتيسير إعادة إدماج النساء والفتيات المعوقات في مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Es posible que, debido a la interrupción del programa para el restablecimiento de la democracia en Haití patrocinado por las Naciones Unidas, el Consejo de Seguridad imponga sanciones más severas contra Haití. UN ومع انهيار البرنامج الذي ترعاه اﻷمم المتحدة لاعادة الديمقراطية إلى هايتي، فقد يزيد مجلس اﻷمن إحكام الجزاءات التي فرضها ضد هايتي.
    12. Sugiere que en 2001 se convoque un seminario patrocinado por las Naciones Unidas sobre la asistencia al pueblo palestino; UN 12 - تقترح أن تعقد في عام 2001 حلقة دراسية برعاية الأمم المتحدة بشأن تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني؛
    En el caso del estado de Jammu y Cachemira, en sus resoluciones de 1951 y 1957 el Consejo pidió que se celebrara un plebiscito patrocinado por las Naciones Unidas, por el cual el pueblo pudiera expresar su voluntad libre e imparcialmente. UN ففي حالة ولاية جامو وكشمير، طلب قرارا مجلس الأمن 1951 و1957 إجراء استفتاء برعاية الأمم المتحدة يعرب فيه السكان بحرية وحياد عن إرادتهم.
    Es reconfortante que el acuerdo de cesación del fuego de 1991 patrocinado por las Naciones Unidas se haya mantenido sin quebrantamientos de importancia. UN وإن مما يبعث على الرضا أن يظل اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم برعاية الأمم المتحدة في عام 1991 قائماً من دون أي انتهاكات كبيرة.
    También conoce los esfuerzos y las iniciativas de Marruecos para lograr el avance de este proceso político patrocinado por las Naciones Unidas. UN وأنتم مطلعون كذلك على الجهود التي بذلها المغرب والمبادرات التي اتخذها للدفع قدما بهذه العملية السياسية التي تجري برعاية الأمم المتحدة.
    En el mes de octubre, por ejemplo, Ghana fue anfitrión de un curso práctico patrocinado por las Naciones Unidas para personal militar y policial de la región de África. UN ففي تشرين الأول/أكتوبر 2000، مثلا، استضافت غانا حلقة عمل برعاية الأمم المتحدة لأفراد من الجيش والشرطة في المنطقة الأفريقية.
    El documento patrocinado por las Naciones Unidas sobre la distribución de competencias, respaldado unánimemente por el Consejo de Seguridad, sigue sin encontrar aceptación por la parte abjasia. UN والوثيقة التي أعدت برعاية الأمم المتحدة عن " توزيع الاختصاصات " والتي حظيت بالتأييد الجماعي لمجلس الأمن لم تجد طريقها بعد إلى الجانب الأبخازي.
    En relación con el párrafo 9 de la parte dispositiva, esperamos que el seminario patrocinado por las Naciones Unidas que se propone sea organizado por un órgano adecuado de las Naciones Unidas que sea aceptable para todas las partes. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٩ من المنطوق، نأمل أن تنظم الحلقة الدراسية تحت رعاية اﻷمم المتحدة المقترحة هيئة مناسبة تابعة لﻷمم المتحدة تكون مقبولة لدى جميع اﻷطراف.
    9. Propone que se convoque en 1997 un seminario patrocinado por las Naciones Unidas sobre la economía palestina; UN ٩ - تقترح أن تعقد في عام ٧٩٩١ تحت رعاية اﻷمم المتحدة حلقة دراسية عن الاقتصاد الفلسطيني؛
    El Gobierno prometió prestar su plena cooperación y propuso que se instituyera un grupo mixto de investigación patrocinado por las Naciones Unidas e integrado por miembros de la Comisión Internacional de Investigación y Zambia para investigar tales acusaciones y establecer la verdad. UN وتعهدت الحكومة بالتعاون الكامل، واقترحت تشكيل فريق تحقيق مشترك تحت رعاية اﻷمم المتحدة يضم أفرادا من لجنة التحقيق الدولية وزامبيا للتحقيق في هذه الادعاءات وإظهار الحقيقة.
    Ha llegado el momento de adoptar una resolución firme en que se reafirme el derecho del pueblo de Timor Oriental a la libre determinación y se insista en un referéndum patrocinado por las Naciones Unidas para hacer valer este derecho antes de que la política de transmigración de Indonesia lo haga inútil. UN ولقد حان الوقت لاتخاذ قرار صارم يُجدد التأكيد على حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير ويلح على عقد استفتاء تحت رعاية اﻷمم المتحدة ﻹحقاق ذلك الحق، وذلك قبل أن تصبح ممارسته غير ذات جدوى بفعل سياسة التهجير التي تنتهجها إندونيسيا.
    15. Nihal Jayawickrama, Coordinador del Grupo judicial de reforzamiento de la integridad judicial patrocinado por las Naciones Unidas, ex Director Ejecutivo de Transparency International y ex Secretario Permanente del Ministerio de Justicia de Sri Lanka, actuando en su calidad de experto, se refirió a la conexión entre corrupción y derechos humanos. UN 15- وتناول السيد نيهال جاياويكراما، منسق المجموعة القضائية لتدعيم النزاهة القضائية التي ترعاها الأمم المتحدة والمدير التنفيذي السابق لمنظمة الشفافية الدولية والسكرتير الدائم السابق لوزارة العدل في سري لانكا، بوصفه خبيراً، مسألة ترابط الفساد وحقوق الإنسان.
    La investigación reveló también conexiones con el sector privado en un programa patrocinado por las Naciones Unidas por el que se prestaba asistencia técnica a países económicamente desfavorecidos45. UN وكشف التحقيق أيضا عن اهتمامات القطاع الخاص بالبرامج التي ترعاها الأمم المتحدة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان المتضررة اقتصاديا(45) .
    Sólo podrá ejercerse la soberanía sobre el territorio si se lleva a cabo un referéndum patrocinado por las Naciones Unidas que permita a los saharauis decidir si el Sáhara Occidental se convertirá en un país independiente o en parte del Reino de Marruecos. UN وأضاف أن السيادة على الإقليم لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق استفتاء ترعاه الأمم المتحدة ويسمح للصحراويين بأن يقرروا إما أن يصبحوا بلداً مستقلاً أو جزءاً من المملكة المغربية.
    La próxima reunión de un grupo de expertos patrocinado por las Naciones Unidas se celebrará en Sapporo (Japón), en octubre de 1999. UN وسيعقد اجتماع الخبراء التالي الذي ترعاه اﻷمم المتحدة في سابورو، اليابان، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Se están renovando los locales en que se instalará el nuevo Centro para el diálogo constitucional patrocinado por las Naciones Unidas, que empezará a funcionar en enero de 2009. UN وتجري أعمال تجديد المبنى الجديد الذي تدعمه الأمم المتحدة المخصص لمركز الحوار الدستوري الذي سيفتتح في كانون الثاني/يناير 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد