En este sentido, la Operación y la Sede deben analizar con mayor detalle los patrones de gastos. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم قيام العملية والمقر بمزيد من التدقيق في أنماط الإنفاق. |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
La disminución de 7.400 dólares refleja los patrones de gastos y los beneficios que se prevé obtener por la fusión de las operaciones de ventas de Nueva York y Ginebra. | UN | ويعكس الانخفاض البالغ 400 7 دولار نمط الإنفاق والفوائد المتوقعة نتيجة دمج عمليات البيع في نيويورك وجنيف. |
El informe de la Misión sobre la ejecución del presupuesto para el ejercicio de 2005/2006 contiene información sobre los patrones de gastos mensuales. | UN | يتضمن تقرير أداء البعثة للفترة المالية 2005/2006 معلومات عن نمط الإنفاق الشهري. |
Se propone la suma 1.400 dólares para sufragar las necesidades de comunicaciones comerciales, sobre la base de la tarifa estándar derivada de patrones de gastos anteriores. | UN | 697 - ويقترح تخصيص مبلغ قدره 400 1 دولار لتغطية التكاليف المتعلقة بخدمات الاتصالات التجارية بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة. |
Tomando en cuenta los patrones de gastos efectivos de los períodos anteriores, se calcula un crédito del 70% de ese límite máximo, prorrateado a lo largo del período que abarca el presupuesto a un promedio de 1.602.700 dólares por mes. | UN | ووضعا بعين الاعتبار أنماط اﻹنفاق الفعلي في الفترات السابقة، قدر اعتماد بنسبة ٧٠ في المائة من هذه القيمة القصوى ووزع بالتناسب على فترة الميزانية بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٧٠٠ ٦٠٢ ١ دولار. |
A este respecto, la Comisión observa que la información sobre los patrones de gastos se ha incluido en la sección D y el cuadro D del documento del presupuesto revisado, como pidió la Comisión. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن المعلومات المتعلقة بأنماط الإنفاق قد أدرجت في الفرع دال والجدول دال من وثيقة الميزانية المنقحة، على النحو الذي طلبته اللجنة. |
Sólo entonces estará la Comisión en condiciones de analizar las diferencias entre los patrones de gastos efectivos y los presupuestados. | UN | وحينئذ يكون في مقدور اللجنة أن تحسب الفروق بين أنماط الإنفاق الفعلية وتلك المرصودة في الميزانية. |
13. Recalca de nuevo la necesidad de perfeccionar las hipótesis presupuestarias mediante un examen más riguroso de los patrones de gastos de la Operación; | UN | 13 - تشدد من جديد على ضرورة تحسين الافتراضات المتعلقة بالميزانية عن طريق فحص أنماط الإنفاق في العملية بصورة أدق؛ |
La reducción de todos los recursos no relacionados con puestos debe atribuirse principalmente al personal temporario general y las suscripciones, y se basa en los patrones de gastos. | UN | ويعزى التخفيض الصافي في الموارد غير المتعلقة بالوظائف، بشكل رئيسي، إلى بندي المساعدة المؤقتة العامة والاشتراكات وقد تم هذا التخفيض استنادا إلى أنماط الإنفاق. |
Dicho mecanismo permite a la Misión determinar y prever con exactitud patrones de gastos a fin de evitar que se sobreestimen las obligaciones. | UN | وتسمح الآلية للبعثة بتحديد أنماط الإنفاق والتنبؤ بها بدقة وتفادي المبالغة في تقييد الالتزامات. |
También se refleja el incremento de las necesidades en concepto de gastos comunes de personal, tras considerarse los patrones de gastos reales. | UN | وتعكس الاحتياجات أيضا ارتفاعا في التكاليف العامة للموظفين استنادا إلى أنماط الإنفاق الفعلية. |
Solo se redistribuyen fondos de las secciones que tienen tasas de vacantes superiores a la tasa presupuestada, lo que se traduce en una infrautilización de las sumas presupuestadas para puestos, y reducidos patrones de gastos previstos. | UN | ولا يعاد توزيع الأموال إلا من الأبواب التي تتجاوز معدلات الشغور فيها المعدل المدرج في الميزانية، وهو ما يؤدي إلى نقص في استخدام المبالغ المرصودة للوظائف، وإلى توقع انخفاض أنماط الإنفاق. |
El pequeño aumento de 3.300 dólares de las necesidades no relacionadas con puestos refleja las proyecciones calculadas sobre la base de los patrones de gastos. | UN | وتعكس الزيادة الطفيفة البالغة 300 3 دولار في بند الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف التوقعات استناداً إلى أنماط الإنفاق. |
La disminución neta de 232.500 dólares refleja ajustes basados en los patrones de gastos. | UN | ويُعزى النقصان الصافي البالغ 500 232 دولار إلى التعديلات التي أجريت على أساس أنماط الإنفاق. |
La reducción general de 807.400 dólares de los recursos no relacionados con puestos se debe a la suspensión de los recursos no periódicos de 743.300 dólares consignados por la Asamblea General para la Comisión de Investigación para Côte d ' Ivoire y la disminución en 63.800 dólares de las necesidades no relacionadas con puestos conforme a los patrones de gastos. | UN | ويعزى الانخفاض الإجمالي البالغ 400 807 دولار في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى انقطاع الموارد غير المتكررة ومقدارها 300 743 دولار التي اعتمدتها الجمعية العامة للجنة التحقيق في كوت ديفوار وانخفاض الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف البالغة 800 63 دولار تمشيا مع نمط الإنفاق. |
Se propone la suma de 1.700 dólares para servicios de comunicaciones comerciales, calculados sobre la base de los patrones de gastos anteriores y el uso previsto. | UN | 648 - يُقترح رصد اعتماد قدره 700 1 دولار لخدمات الاتصالات التجارية، استناداً إلى نمط الإنفاق السابق وما يُعتزم استخدامها فيه. |
patrones de gastos mensuales | UN | بــاء - نمط الإنفاق الشهري |
Se propone la suma de 1.583.800 dólares para sufragar las necesidades periódicas, administradas a nivel central por la Oficina Ejecutiva en nombre del DOMP y el DAAT, de los servicios de comunicaciones comerciales sobre la base de la tasa estándar derivada de patrones de gastos anteriores, por valor de 829.600 dólares y 754.200 dólares para el DOMP y el DAAT, respectivamente. | UN | 106 - يُقترح رصد مبلغ قدره 800 583 1 دولار لتغطية تكاليف الاحتياجات المتكررة، التي يُديرها مركزيا المكتب التنفيذي نيابة عن إدارتي عمليات حفظ السلام والدعم الميداني؛ لتوفير خدمات الاتصالات التجارية بالمعدل القياسي المستمد من اتجاهات الإنفاق السابقة؛ بمبلغ 600 829 دولار لإدارة عمليات حفظ السلام وبمبلغ 200 754 دولار لإدارة الدعم الميداني. |
Se propone la suma de 45.100 dólares para sufragar los servicios de comunicaciones comerciales relacionados con dispositivos móviles (35.700 dólares) y teléfonos de escritorio (9.400 dólares). Estas estimaciones se basan en las tarifas estándar derivadas de los patrones de gastos anteriores y el uso previsto. | UN | ٧٠٥ - يُقترح رصد مبلغ قدره 100 45 دولار لتغطية تكاليف خدمات الاتصالات التجارية المرتبطة بالأجهزة المحمولة (700 35 دولار) والهواتف المكتبية (400 9 دولار)، وهي مبالغ قُدرت على أساس المعدلات القياسية المستمدة من اتجاهات الإنفاق السابقة وما يُعتزم استخدامها فيه. |
5.19 El crédito de 16.500 dólares, relativo a los gastos de atenciones sociales de la Corte con ocasión de las visitas a la Corte de Jefes de Estado o de Gobierno y de otros funcionarios de los gobiernos y organizaciones internacionales, para las recepciones de abogados de las causas y otros actos oficiales de esa índole, incluye un crecimiento de los recursos por valor de 5.600 dólares, basado en los patrones de gastos efectivos. | UN | ٥-١٩ يشمل مبلغ ٥٠٠ ١٦ دولار مدرج فيما يتصل باحتياجات المحكمة المتعلقة بالضيافة أثناء الزيارات التي يقوم بها رؤساء الدول أو الحكومات وغيرهم من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي المنظمات الدولية للمحكمة، وبحفلات استقبال المستشارين القانونيين في القضايا، وغير ذلك من المناسبات الرسمية، نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ٥ دولار، محسوبا على أساس أنماط اﻹنفاق الفعلية. |
Otra observación destacada del Grupo es que la Secretaría carece de visibilidad interna y de información oportuna sobre los patrones de gastos y la exposición a los riesgos cambiarios. | UN | ١١ - ومن الملاحظات الرئيسية الأخرى التي أبداها الفريق افتقار الأمانة العامة إلى الوضوح الداخلي والمعلومات المقدمة في الوقت المناسب فيما يتعلق بأنماط الإنفاق ومخاطر التعرض لتقلبات أسعار الصرف. |