ويكيبيديا

    "paz del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلمية في
        
    • السلام التابع
        
    • عملية السلم في
        
    • السلام الذي
        
    • السلام في جنوب
        
    La política que lleva a cabo el nuevo Gobierno israelí bajo la conducción del Sr. Netanyahu es responsable del debilitamiento del proceso de paz del Oriente Medio. UN إن سياسة الحكومة الاسرائيلية الجديدة برئاسة السيد نتنياهو هي المسؤولة عن تعثر المسارات السلمية في الشرق اﻷوسط.
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel aún mayor en la promoción del proceso de paz del Oriente Medio. UN ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Apoyamos plenamente el compromiso estrecho y sostenido del Secretario General Kofi Annan y de su Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio, Sr. Terje Roed-Larsen, en sus esfuerzos encaminados a reanudar el proceso político. UN ونؤيد تأييدا كاملا المشاركة المستدامة عن الوثيقة من جانب الأمين العام كوفي عنان والسير تيرجي رويد لارسن، منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط في الجهود الرامية إلى استئناف العملية السياسية.
    Al parecer, también había niños en el Ejército de Liberación Nacional Karen, el Consejo de paz del Ejército de Liberación Nacional Karen y el Ejército Karenni. UN وأفادت التقارير أيضا بوجود أطفال في جيش التحرير الوطني لكارين، ومجلس السلام التابع له، وفي الجيش الكاريني.
    Una solución justa a la cuestión de los refugiados palestinos también es esencial en el proceso de paz del Oriente Medio y en el logro de una solución pacífica. UN كما أن التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين مركزي في عملية السلام والتسوية السلمية في الشرق الأوسط.
    A este respecto, mi país acoge favorablemente las declaraciones de las cumbres internacionales en las que se invita a todas las partes afectadas a honrar inmediatamente sus compromisos. Esto da seguridad y aliento en lo que respecta al proceso de paz del Oriente Medio. UN وفي هذا المقام، ترحب بلادي ببيانات القمم الدولية التي طالبت جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ التزاماتها فورا ودون تردد، وهو ما يشكل مبعث اطمئناننا وشعورنا بالارتياح في مسيرة العملية السلمية في الشرق اﻷوسط.
    Por tales motivos, Israel acogió con beneplácito el establecimiento, en el contexto del proceso de paz del Oriente Medio iniciado en Madrid, del Grupo de Trabajo sobre el control de los armamentos y la seguridad regional (CASR). UN ولهذا السبب رحبت إسرائيل بإنشاء الفريق العامل المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي، في سياق المحادثات المتعددة اﻷطراف في إطار العملية السلمية في الشرق اﻷوسط التي بدأت في مدريد.
    Quisiera pedir al Sr. Riza que transmita al Secretario General cuánto agradecemos su amable apoyo a las actividades del Comité, así como sus esfuerzos incansables y los de su Coordinador Especial para el proceso de paz del Oriente Medio. UN وأود أن أطلب من السيد رضا أن ينقل إلى الأمين العام مدى تقديرنا لدعمه السخي لأنشطة اللجنة، وكذلك جهوده التي لا تكل وجهود منسقه الخاص للعملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Aunque no se considera que exista un grave riesgo de que estallen las hostilidades entre el Chad y el Sudán, el apoyo constante de estos grupos socava los procesos de paz del Chad y Darfur y la paz y la seguridad regionales. UN وبينما لا يوجد احتمال كبير لأن تندلع أعمال عدائية مباشرة بين تشاد والسودان، فإن استمرار دعم هذه الجماعات يؤدي إلى زعزعة العمليات السلمية في تشاد ودارفور وإلى الإضرار بالسلام والأمن الإقليميين.
    En cuanto a la resolución relativa a la División de los Derechos de los Palestinos, Nueva Zelandia no está convencida de que la División sea la mejor manera de utilizar los recursos constructivamente, y consideramos que no contribuye mucho al proceso de paz del Oriente Medio. UN فيما يتعلق بالقرار الخاص بشعبة حقوق الفلسطينيين، فإن نيوزيلندا غير مقتنعة بأن تلك الشعبة تجسد استخداما بناءً للموارد، ونعتقد أنها لا تساهم بشيء يُذكر في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    España apoya las iniciativas presentadas, que están orientadas al logro de ese objetivo y se basan en un modelo realista acorde con el proceso de paz del Oriente Medio. UN وتؤيد اسبانيا المبادرات المطروحة والتي ستؤدي حتماً إلى تحقيق هذا الهدف، استناداً إلى نموذج واقعي يساير العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    El establecimiento de esa zona representaría un hito en el proceso de paz del Oriente Medio, además de contribuir en gran medida al logro del desarme nuclear. UN فإقامة مثل هذه المنطقة، فضلاً عن مساهمتها الهامة في تحقيق نزع السلاح النووي، من شأنها أن تمثل مرحلة هامة في العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Deberá lograrse un acuerdo pacífico en Bosnia y Herzegovina mediante la puesta en práctica del plan de paz del Grupo de Contacto y los Acuerdos de Washington, así como el establecimiento y la afirmación internacional de la Federación de Bosnia y Herzegovina como modelo y condición previa, al igual que piedra angular de suma importancia, para el establecimiento de un nuevo orden regional equilibrado. UN وينبغي أن تتحقق التسوية السلمية في البوسنة والهرسك من خلال تنفيذ خطة السلام لفريق الاتصال واتفاقات واشنطن وعن طريق اقامة اتحاد البوسنة والهرسك وتأكيده دوليا، بوصفه نموذجا وشرطا مسبقا وحجر زاوية ذا أهمية حيوية لنظام إقليمي متوازن جديد.
    Si mencionamos dichos hechos e incidentes es únicamente para demostrar que las dificultades que afronta el proceso de paz del Oriente Medio se derivan de la educación racista y las prácticas represivas expuestas por las organizaciones extremistas y los partidos políticos en Israel. UN إننا نورد هذه اﻷحداث والحقائق لندلل على أن المصاعب التي تواجهها المسيرة السلمية في الشرق اﻷوسط تكمن في اسرائيل بسبب التربية العنصرية والممارسات القمعية التي تتبناها المنظمات واﻷحزاب المتطرفة في اسرائيل.
    Los retrocesos y los impedimentos alarmantes que plagaron el proceso de paz del Oriente Medio y amenazan su continuación, y que ponen en peligro no sólo al proceso sino a la región toda, no son otra cosa que el resultado de la no adhesión de Israel a las premisas básicas en que se funda el proceso desde la Conferencia de Madrid de 1991 y a los acuerdos que surgieron de las negociaciones subsiguientes entre las partes interesadas. UN إن ما تتعرض له مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط من نكسات وعوائق تهدد المسيرة السلمية في المنطقة وتعرضها بأكملها للخطر، إنما يعود إلى عدم التزام اسرائيل بالثوابت اﻷساسية التي قامت عليها هذه العملية منذ مؤتمر مدريد للسلام عام ١١٩٩، والاتفاقات التي تمخضت عن المفاوضات التي تبعت ذلك بين مختلف اﻷطراف المعنية.
    El Japón está firmemente resuelto a apoyar el proceso de paz del Oriente Medio pues considera que éste es un requisito clave de la estabilidad regional, que es un factor determinante en el establecimiento de las condiciones para una zona libre de armas de destrucción en masa. UN وتعرب اليابان عن التزامها الراسخ بدعم العملية السلمية في الشرق الأوسط، باعتبار أنها تشكل مفتاح الاستقرار الإقليمي، الذي يمثل عاملا حيويا في تهيئة الأساس اللازم لإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    Informe de la misión del Presidente del Grupo de Trabajo sobre Operaciones de Mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad a Etiopía y Eritrea, 6 a 9 de noviembre de 2005 UN تقرير بعثة رئيس الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام التابع لمجلس الأمن عن زيارته لإثيوبيا وإريتريا، في الفترة من 6 إلى
    La Oficina también ha avanzado en la preparación de las secciones relacionadas con los derechos humanos del proyecto de directrices de mantenimiento de la paz del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN كما دعمت المفوضية العمل المتعلق بتطوير الأقسام ذات الصلة بحقوق الإنسان في مشروع توجيه عمليات حفظ السلام التابع لإدارة عملية حفظ السلام.
    La parte marroquí se opone a que la OUA, coautora del plan, participe en el proceso de paz del Sáhara Occidental. UN واعترض الجانب المغربي على أن تشترك منظمة الوحدة الافريقية، التي شاركت في وضع الخطة، في عملية السلم في الصحراء الغربية.
    Mire, creo que su programa de desmantelamiento es el mayor avance hacia la paz del que este continente ha sido nunca testigo. Open Subtitles انظري أظن أن برنامج وقف التشغيل هو أكبر خطوة نحو السلام الذي شهدته هذه القارة
    Dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD), Kenya está presidiendo el proceso de paz del Sudán meridional y el proceso de reconciliación de Somalia. UN وكينيا، في إطار المنظمة الحكومية الدولية للتنمية، ترأس عملية السلام في جنوب السودان وعملية تحقيق المصالحة في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد