ويكيبيديا

    "paz duradera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام الدائم
        
    • سلام دائم
        
    • السلم الدائم
        
    • سلم دائم
        
    • للسلام الدائم
        
    • السلام المستدام
        
    • للسلم الدائم
        
    • سلام مستدام
        
    • بالسلام الدائم
        
    • والسلام الدائم
        
    • لسﻻم دائم
        
    • السلم المستدام
        
    • سلام دائمة
        
    • بسلام دائم
        
    • سلمية دائمة
        
    Pedimos a la comunidad internacional que no abandone la esperanza de lograr una paz duradera en el mundo. UN ونحث المجتمع الدولي على ألا يتخلى عن اﻷمل في أن يتحقق السلام الدائم في العالم.
    Creemos que una paz duradera en el Afganistán puede lograrse sólo mediante el establecimiento de un gobierno que abarque a todos y tenga una base amplia. UN إننا نعتقد أن السلام الدائم في أفغانستان لا يمكن تحقيقه إلا من خلال إقامة حكومة تضم جميع اﻷطراف وتستند الى قاعدة عريضة.
    La necesidad de una paz duradera motivó la creación de las Naciones Unidas hace más de 53 años. UN كانت الحاجة إلى السلام الدائم دافعا إلى إنشاء اﻷمم المتحدة قبل أكثر من ٥٣ سنة.
    Por ello, el camino hacia una paz duradera, justa y comprensiva se ha dificultado. UN ومن ثم، إن الطريق نحو سلام دائم عادل شامل أصبح أكثر صعوبة.
    Las medidas iniciales que se adoptaron hace dos años para una paz duradera fueron seguidas por pasos muy firmes. UN إن الخطوات اﻷولى التي اتخذت قبل سنتين صوب إقامة سلام دائم يجري متابعتها اﻵن بوثبات راسخة.
    Nos complace en particular su interés y su participación intensos en la búsqueda de una paz duradera en Liberia. UN إننا مسرورون على وجه الخصوص باهتمامه البالغ ومشاركته بالسعي من أجل تحقيق السلم الدائم في ليبريا.
    Las Naciones Unidas es la expresión más plena que ha logrado el hombre del deseo secular de escapar a la guerra e instaurar una paz duradera. UN إن اﻷمم المتحدة أصدق تعــبير حققه اﻹنسان حتى اﻵن عن رغبــة استمرت طوال الزمان في الهروب من الحرب وفي إقامة سلم دائم.
    La raíz de la paz duradera está en equilibrar con éxito estas necesidades. UN فالنجاح في تحقيق التوازن بين هذه الاحتياجات هو أساس السلام الدائم.
    Bangladesh está firmemente convencido de que para que haya una paz duradera en el Oriente Medio debe tratarse con seriedad la cuestión de Palestina. UN وتعتقد بنغلاديش على نحو راسخ أنه من أجل تحقيق السلام الدائم في الشرق اﻷوسط ينبغي لقضية فلسطين أن تعالج بجدية.
    Sólo una paz duradera permitirá poner fin a las violaciones de los derechos humanos y las prácticas arbitrarias y opresivas de Israel. UN وإن السلام الدائم وحده هو الذي يضمن وضع نهاية لانتهاكات حقوق اﻹنسان والممارسات الجائرة والحكم التعسفي من جانب إسرائيل.
    La historia nos ha enseñado que la paz duradera no podrá construirse nunca en un clima de venganza. UN فقد علّمنا التاريخ أن السلام الدائم لا يمكن تشييده قط في مناخ يخيم عليه العنف.
    En estas circunstancias, la NEPAD sigue siendo el enfoque más viable para lograr un desarrollo africano sostenible, así como una paz duradera. UN وفي ظل هذه الظروف، لا تزال الشراكة الجديدة تمثل أصلح نهج لتحقيق التنمية الأفريقية المستدامة فضلاً عن السلام الدائم.
    Solamente entonces podremos garantizar la paz duradera y el desarrollo sostenible en el continente africano. UN فلن يتسنى لنا بغير ذلك كفالة السلام الدائم والتنمية المستدامة على القارة الأفريقية.
    Los esfuerzos tendientes a crear condiciones para una paz duradera tienen que incluir elementos civiles en las situaciones posteriores a los conflictos. UN والجهـــود الرامية الى تهيئة ظروف تؤدي الى سلام دائم يجـب أن تتضمن مكونات مدنية في حالات مـــا بعــــد النزاعـــات.
    Sin paz no puede haber desarrollo, y sin desarrollo no puede haber una paz duradera. UN وبدون السلام لا تقوم للتنمية قائمة، وبدون التنمية لن يكون هناك سلام دائم.
    Una paz duradera sólo puede construirse sobre la base de regímenes democráticos. UN فلا يمكن بناء سلام دائم إلا على أساس نظم ديمقراطية.
    Nuestra experiencia en Liberia nos enseña que únicamente una solución negociada y no una victoria militar llevará la paz duradera a Sierra Leona. UN فمن خبرتنا في ليبريا، لن يتحقق سلام دائم في سيراليون إلا من خلال تسوية تفاوضية، وليس من خلال انتصار عسكري.
    Sólo mediante el crecimiento económico y el desarrollo social prevalecerá la paz duradera. UN ولن يسود السلم الدائم إلا عن طريق النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Una paz duradera sólo puede lograrse por medios políticos y no por la fuerza militar. UN ولا يمكن تحقيق السلم الدائم إلا من خلال الوسائل السياسية لا القوة العسكرية.
    Israel ha luchado durante muchos años para lograr una paz duradera y equitativa con sus vecinos, basada en la coexistencia y el respeto mutuo. UN وقد حاربت اسرائيل لسنوات كثيرة من أجل التوصل إلى سلم دائم ومنصف مع جيرانها يقوم على التعايش السلمي والاحترام المتبادل.
    Por ende, la República de Madagascar apoya el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes y espera que concluya próximamente en un acuerdo general que constituya el preludio de una paz duradera en la región. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    El cumplimiento de los Acuerdos de París será la garantía de una paz duradera y facilitará la labor de la reconstrucción nacional en ese país. UN وسيكون احترام اتفاقات باريس هو الضمان للسلم الدائم وسيسهل العمل من أجل التعمير الوطني في هذا البلد.
    Efectivamente, sin el imperio de la ley no puede haber una paz duradera. UN ولا يمكن في واقع الأمر قيام سلام مستدام بدون سيادة القانون.
    Hacemos votos por que este compromiso traiga finalmente una paz duradera para el pueblo liberiano. UN ونأمل أن يؤدي هذا الاتفاق في نهاية المطاف الى أن ينعم الشعب الليبري بالسلام الدائم.
    Confirma que está dispuesta a contribuir activamente a la búsqueda activa de una cesación inmediata de las hostilidades y de una paz duradera en la región. UN ويؤكــد استعداده لﻹسهام بنشاط في المسعى الجاري من أجل تحقيق وقف فوري لﻷعمال العدائية والسلام الدائم في المنطقة.
    Se han documentado y difundido las experiencias adquiridas por algunas dirigentes que han trabajado para promover la paz duradera en varias zonas del mundo con conflictos. UN تجارب موثقة ومنشورة لقيادات نسائية مختارة تعمل على تعزيز السلم المستدام في العديد من مناطق الصراع في العالم.
    Debate de alto nivel sobre “Problemas contemporáneos y métodos para forjar una cultura de paz duradera” (organizado por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO)) UN مناقشة رفيعة المستوى بشأن " التحديات والنهج المعاصرة في مجال بناء ثقافة سلام دائمة " (تنظمها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو))
    Sin embargo, en 1967 no existía un Estado palestino; no había vínculos entre la Ribera Occidental y Gaza; y no existía un compromiso para una paz duradera. UN ولكن في عام 1967 لم تكن هناك دولة فلسطينية، ولم يكن هناك ربط بين الضفة الغربية وغزة، ولم يكن هناك التزام بسلام دائم.
    Espero que la experiencia adquirida le haya permitido juntar ya la masa crítica necesaria para el logro de una solución que asegure una paz duradera en las zonas de conflicto. UN وهذه المرة، آمل أن تكون التجربة التي اكتسبها قد جمعت لديه رصيدا يعينه على تحقيق تسوية سلمية دائمة في مناطق الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد