:: Avances hacia el cese de hostilidades y un acuerdo de paz general en Darfur | UN | :: إحراز تقدم تجاه وقف الأعمال العدائية، وإبرام اتفاق سلام شامل في دارفور |
Todo ello impide que las negociaciones sean inclusivas y limita la capacidad de la Mediación Conjunta para lograr un acuerdo de paz general. | UN | فهذا الأمر يحول دون المفاوضات وأن تشمل الجميع ويحد من قدرة فريق الوساطة المشترك على التوصل إلى اتفاق سلام شامل. |
Esperamos que esto nos lleve a una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونأمل أن يمهد الطريق نحو سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
192. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron la necesidad de lograr la paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ٢٩١ - كرر رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على الحاجة لإتمام عملية السلام الشامل والعادل والدائم في منطقة الشرق الأوسط. |
Egipto cree que el establecimiento de una paz general en el Oriente Medio es la base auténtica para lograr una seguridad amplia que beneficie a todas las partes de la región. | UN | وترى مصر أن التوصل إلى السلام الشامل في الشرق اﻷوسط يعد اﻷساس الحقيقي لﻷمن بمفهومه الواسع لكل اﻷطراف في المنطقة. |
Al margen del programa de emergencia, se ha emprendido una labor encaminada a arbitrar estrategias para poner en práctica programas de acción, de desmovilización, de reinserción social y de remoción de minas tan pronto como se concierte un acuerdo de paz general en Lusaka. | UN | وبالاضافة الى برنامج الطوارئ، بدأ العمل كذلك في تحديد الاستراتيجيات المتعلقة ببرامج التسريح، وإعادة الدمج الاجتماعي وإزالة اﻷلغام فور أن يتم التوصل الى تسوية سلمية شاملة في لوساكا. |
Sin embargo, continuaremos luchando por lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | ولكننا مع ذلك سنواصل العمل جاهدين لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. |
1. Señala la importancia y la necesidad de alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio; | UN | ١ - تؤكد أهمية التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط، والحاجة الى ذلك؛ |
Expresa la esperanza de que ese proceso conduzca al establecimiento de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقامة سلام شامل ودائم وعادل في الشرق اﻷوسط. |
El camino para establecer una paz general es claro. | UN | إن الطريق المؤدي الى إرساء سلام شامل طريق واضح لا لبس فيه. |
Con el propósito de asegurar una paz general y duradera y consolidar la unidad del Afganistán, | UN | وسعيا إلى تحقيق سلام شامل ودائم وتعزيز وحدة أفغانستان، |
La firma del tratado representaba la culminación de los esfuerzos de Jordania en pro de una paz general, justa y duradera. | UN | ويمثل إبرام المعاهدة اختتام جهود اﻷردن من أجل سلام شامل وعادل ودائم. |
Instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط. |
Israel aspira a lograr una paz general en la región y a hacer que ésta sea duradera. | UN | وتأمل إسرائيل في تحقيق سلام شامل في المنطقة والمساعدة على الانتقال بها إلى المستقبل. |
Reafirmamos la necesidad de lograr una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | ونعيد تأكيد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط. |
Acogemos con beneplácito la aplicación del acuerdo de paz general para el Sudán en alianza con las Naciones Unidas. | UN | ونرحب بتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان بالشراكة مع الأمم المتحدة. |
Una pronta reanudación de esos dos procesos de negociación y la obtención de progresos en los mismos contribuirán a lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | وسوف يساعد استئناف هاتين المجموعتين من المحادثات وإحراز تقدم بشأن هذه المسألة على تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
También está claro que el camino hacia la paz general no será fácil, pero ahora ha llegado el momento. | UN | ومن الواضح أيضا أن الطريق المؤدي إلى السلام الشامل لن يكون سهلا، ولكن الوقت الآن هو الوقت المناسب لذلك. |
El ataque ha amenazado la paz y la seguridad en el Oriente Medio y podría poner en peligro el actual proceso de paz que tiene como meta conseguir un arreglo de paz general en la región. | UN | ويهدد الهجوم السلام واﻷمن في الشرق اﻷوسط، ويمكن أن يعرض عملية السلام الراهنة للخطر، وهي العملية التي ترمي إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة في المنطقة. |
La violencia debe terminar. La cesación del fuego es el primer paso fundamental para la reanudación de las negociaciones con miras a lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. | UN | ويجب وضع حد للعنف، ووقف اطلاق النار هو الخطوة اﻷولى الضرورية نحو استئناف المفاوضات لتحقيق تسوية سلمية شاملة ودائمة في الشرق اﻷوسط. |
En los últimos años Israel y sus países vecinos han obtenido grandes progresos en sus esfuerzos por lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | ٢٣ - وأردفت قائلة إن اسرائيل وجيرانها قد أحرزوا تقدما كبيرا في السنوات اﻷخيرة في تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. |
Por lo tanto, la promoción efectiva de un plan de paz general para el Oriente Medio es un tema de más actualidad que nunca. | UN | وبالتالي، فإن التعزيز الفعال لخطة سلام شاملة في الشرق الأوسط أمر شديد الأهمية أكثر من أي وقت مضى. |
En este sentido, el Gobierno Real de Tailandia continuará apoyando el trabajo del OOPS hasta que se alcance una paz general en el Oriente Medio. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل حكومة تايلند الملكية دعم أعمال الوكالة الى حين إحلال السلم الشامل في الشرق اﻷوسط. |