Trabajemos todos juntos para promover una paz justa y amplia en Palestina, la tierra de paz, en la región y el mundo. | UN | فلنعمل جميعا من أجل تعزيز السلام العادل والشامل في أرض السلام، في فلسطين وفي المنطقة وفي العالم. |
Empeñado en el logro de una paz justa y amplia en la región y en salvar el proceso de paz, RECOMIENDA: | UN | ● والتزاما من الدول العربية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وحرصا على إنقاذ عملية السلام، يوصي المجلس بما يلي: |
Afirmando el carácter central de la cuestión de Palestina y la necesidad de restablecer los derechos árabes y afirmar una paz justa y amplia en la región, | UN | وتأكيداً على مركزية قضية فلسطين وضرورة استعادة الحقوق العربية وإقامة السلام العادل والشامل في المنطقة، |
Afirmando la determinación de los Estados islámicos de lograr una paz justa y amplia en la región; | UN | وإذ يؤكد التزام الدول الإسلامية بتحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة؛ |
Bangladesh está dispuesto a apoyar esa empresa para lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وبنغلاديش مستعدة لأداء دور داعم في الجهود الجماعية لتحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط. |
Esta es la única manera en que se podrá lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio y restablecer la estabilidad en esa parte tan importante del mundo. | UN | هذا هو الطريق الوحيد لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط وإعادة الاستقرار إلى هذا الجزء الهام من العالم. |
En cada uno de esos documentos se refleja el compromiso de la comunidad internacional con una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | تعكس كل واحدة من هذه الوثائق التزام المجتمع الدولي بإحلال السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
Los Estados árabes también tenían la voluntad de cooperar entre ellos para asistir a los pueblos árabes que aún estaban viviendo bajo el régimen del colonialismo, así como desarrollar la cooperación regional para lograr un futuro mejor para sus pueblos y una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وفي نفس الوقت، اجتمعت إرادة العرب أيضا على التعــاون فيما بينهم مــن أجل مساعدة الدول العربية التي كانت لاتزال تــرزح تحت وطأة الاستعمار، ومن أجل تطويــر التعــاون اﻹقليمــي بين الدول العربية لصالح مستقبل أفضــل لشعبها، وتحقيــق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط. |
En los últimos cinco años se ha progresado en forma sustantiva en el camino hacia el logro de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. Este progreso comenzó en la Conferencia de Madrid, siguió en Oslo y en los subsiguientes acuerdos de paz. | UN | لقد شهدت السنوات الخمس الماضية تقدما ملحوظا في اتجاه تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، ابتداء بمؤتمر مدريد مرورا باتفاق أوسلو واتفاقات السلام اللاحقة. |
Nos asociamos también a nuestros dirigentes a este respecto y esperamos que el año próximo se hagan realidad las aspiraciones de nuestros pueblos a una paz justa y amplia en esa zona y que Israel traduzca sus palabras en hechos positivos y concretos. | UN | ونتطلع بأن نأتي في العام القادم لتبارك شعوبنا تحقيق حلم السلام العادل والشامل في المنطقة والذي يتطلب في النهاية أن تقوم إسرائيل بالانتقال من مرحلة اﻷقوال إلى مرحلة اﻷعمال اﻹيجابية والملموسة. |
- Por último, la República Árabe Siria desea señalar que ha asumido como objetivo estratégico el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | - وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها. |
:: Reafirmamos el carácter central de la cuestión de Palestina y la opción árabe por alcanzar una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | - نؤكد مجدداً على مركزية قضية فلسطين وعلى الخيار العربي لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط. |
La mayoría de los participantes en la conferencia insistieron en la importancia de una paz justa y amplia en la región, así como en la necesidad de iniciar negociaciones de paz en todos los aspectos, sobre todo la cuestión medular del Golán sirio ocupado. | UN | وقد أكد معظم المشاركين في هذا المؤتمر أهمية تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة، وضرورة انطلاق مسارات السلام كافة، بما في ذلك وبشكل خاص ومحوري، قضية الجولان السوري المحتل. |
En lo que respecta al proceso de paz, los dirigentes árabes reiteraron su compromiso con la solución pacífica del conflicto árabe-israelí, sobre la base de los principios convenidos, afirmaron que continuarían esforzándose por conseguir una paz justa y amplia en el Oriente Medio y subrayaron que esta posición constituía un objetivo y una opción estratégica para ellos. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلام، أكد القادة العرب التزامهم بالتسوية السلمية للنزاع العربي اﻹسرائيلي على اﻷسس والمبادئ المتفق عليها، كما أكدوا أنهم سيستمرون في السعي من أجل تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط، وشددوا على أن هذا الموقف هدف وخيار استراتيجي من جانبهم. |
Los ministros reiteraron el apoyo de sus Estados a las legítimas peticiones sirias de que se establezca una paz justa y amplia en el Oriente Medio sobre la base de la legitimidad internacional, y reiteraron también su solidaridad con ese Estado para hacer frente a las dificultades creadas por Israel y a las insidias suscitadas contra Siria con el fin de detener el proceso de paz. | UN | وجدد الوزراء دعم دولهم للمطالب السورية العادلة لتحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط على أساس الشرعية الدولية، والوقوف الى جانبها في مواجهة العقبات التي تضعها اسرائيل أمام مسيرة السلام والافتراءات التي توجهها الى سوريا بهدف تعطيل عملية السلام. |
2. Que se suspenda la participación árabe en las negociaciones multilaterales y que la adhesión al boicoteo árabe respecto de Israel se mantenga en un lugar de vanguardia y siga en vigor hasta que se logre una paz justa y amplia en la región. | UN | ٢ - تعليق المشاركة العربية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف واستمرار الالتزام بالمقاطعة العربية من الدرجة اﻷولى وتفعيلها إزاء إسرائيل حتى يتم تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
La prosecución de las políticas y prácticas israelíes igualmente está en manifiesta contradicción con los esfuerzos emprendidos por instaurar una paz justa y amplia en el Oriente Medio, de conformidad con los principios que han presidido la iniciación del proceso de paz en la Conferencia de Madrid de Paz sobre el Medio Oriente y en los principios del intercambio de territorios por paz. | UN | كما أن استمرار السياسات والممارسات اﻹسرائيلية، تتناقض كليا مع المساعي المبذولة ﻹحلال السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط وفق اﻷسس التي انطلقت منها عملية السلام في مؤتمر مدريد للسلام في الشرق اﻷوسط ومبدأ اﻷرض مقابل السلام. |
Por último, el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio requiere una perspectiva diferente en Israel, que se concentre en aclarar los hechos y en poner de relieve los beneficios que podrían derivar del establecimiento de la paz. | UN | وختاما، إن تحقيق السلام العادل والشامل في الشرق اﻷوسط يتطلب نظرة مختلفة في إسرائيل، نظرة تركز على توضيح الحقائق وإبراز الفوائد التي يمكن أن تعود من تحقيق السلام، ولكن ينبغي أن تكون هناك زعامات تؤمن حقيقة بتحقيق السلام. |
El Consejo reiteró su llamamiento a la Unión Europea y a sus Estados miembros para que redoblaran sus esfuerzos a fin de garantizar una paz justa y amplia en la región, y al respecto mostró su beneplácito por la posición adoptada por la Unión Europea con respecto al proceso de paz en el Oriente Medio y su continuo apoyo a la Autoridad Nacional Palestina. | UN | كما دعا مجددا الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء إلى تكثيف جهودها بما يحقق السلام العادل والشامل في المنطقة، مشيدا في هذا الصدد بموقف الاتحاد اﻷوروبي من عملية السلام في الشرق اﻷوسط، واستمرار دعمه للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
Egipto desea hacer hincapié en el hecho de que la única garantía para el futuro de los pueblos palestino e israelí es una paz justa y amplia en el Oriente Medio, una paz que tenga como base la igualdad de derechos respecto a la seguridad y el respeto de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | وتؤكد مصر في هذا الإطار أن السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط، وهو السلام الذي يقوم على الحق المتساوي في الأمن، وعلى احترام قرارات الشرعية الدولية، هو الضمان الوحيد لمستقبل أفضل للشعبين الفلسطيني والإسرائيلي، ولوقف حمام الدم الذي يصيب المدنيين العزّل في الجانبين. |
El logro de una zona libre de armas nucleares en esta región creará el clima propicio para el establecimiento de una paz justa y amplia en el Oriente Medio. | UN | وإنشاء منطقة مجردة من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة سيوجد مناخا يفضي الى إحلال سلام عادل وشامل في الشرق اﻷوسط. |
Los dirigentes árabes subrayaron que el logro de una paz justa y amplia en la región del Oriente Medio constituye la garantía real para la seguridad de todos los Estados en la región. | UN | ويشدد القادة العرب على أن تحقيق السلام الشامل والعادل في الشرق اﻷوسط هو الضمان الحقيقي لتوفير اﻷمن لكافة دول المنطقة. |