ويكيبيديا

    "paz sostenible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السلام المستدام
        
    • سلام مستدام
        
    • السلام الدائم
        
    • سلام دائم
        
    • السلم المستدام
        
    • للسلام المستدام
        
    • سلم مستدام
        
    • السلم الدائم
        
    • استدامة السلام
        
    • السلام مستداما
        
    • للسلم المستدام
        
    • سلام مستدامة
        
    • سلمية وسلام مستدام
        
    • سلام قابل للاستمرار
        
    • سلام قابل للدوام
        
    International Alert se dedica a promover la paz sostenible en países afectados por conflictos violentos. UN تعمل منظمة الإشعار الدولية على إرساء السلام المستدام في البلدان المتأثرة بالصراعات العنيفة.
    La ayuda externa tiene límites para lograr que los países avancen en su búsqueda de una paz sostenible. UN فالدعم الخارجي لا يمكنه مساندة البلدان في مسعاها لتحقيق السلام المستدام سوى إلى حد معين.
    Si no hay justicia, podrían quedar fácilmente anulados los esfuerzos por garantizar una paz sostenible. UN وبدون تحقيق العدالة، فإن الجهود الرامية إلى ضمان السلام المستدام يمكن محوها بسهولة.
    Como saben los Miembros, Liberia es un país en transición de una situación de crisis continuadas a la paz sostenible. UN كما يعرف الأعضاء، ليبريا بلد يمر بمرحلة انتقالية تنقله من حالة أزمة مستمرة إلى حالة سلام مستدام.
    También acojo con agrado las iniciativas de reconciliación emprendidas por la sociedad civil, cuyo impulso incrementa las perspectivas de paz sostenible. UN كما أنني أرحب بمبادرات المصالحة التي يضطلع بها المجتمع المدني والتي يزيد زخمها من إمكانيات تحقيق سلام مستدام.
    En muchos casos, las elecciones son esenciales para establecer una paz sostenible. UN تشكل الانتخابات في حالات كثيرة عاملا أساسيا لإحلال السلام الدائم.
    Tailandia estima que ese órgano debe desempeñar un papel mayor para garantizar la paz sostenible en el mundo. UN وتتوخى تايلند اضطلاع تلك الهيئة بدور أكبر في كفالة السلام المستدام في كل أنحاء العالم.
    En primer lugar, el camino de la guerra a una paz sostenible no es posible sin una capacidad civil más fuerte. UN أولاً، لا يمكن للرحلة من حالة الحرب إلى حالة السلام المستدام أن تتم في غياب القدرات المدنية القوية.
    La demostración práctica de ese compromiso por la junta militar será fundamental para lograr en el país una paz sostenible. UN وسيكون البيان العملي لهذا الالتزام من جانب أعضاء المجلس العسكري أمرا أساسيا في إيجاد السلام المستدام في ذلك البلد.
    Ahora bien, la paz sostenible, la reconciliación, la reconstrucción y el desarrollo no se pueden cimentar bajo la impunidad. UN وبعد، فلن يكون بالمستطاع غرس بذور السلام المستدام والمصالحة وإعادة التعمير في ظل ظروف الإفلات من العقاب.
    El desarrollo sostenible traerá consigo la paz sostenible. UN والتنمية المستدامة ستحقق السلام المستدام.
    El desafío actual es hacer realidad las expectativas del pueblo afgano de restablecer una paz sostenible. UN والتحدي الآن يكمن في تحقيق تطلعات الشعب الأفغاني إلى استعادة السلام المستدام.
    Al propio tiempo, cabe alegar que hacer justicia a las víctimas es importante para lograr una paz sostenible. UN وقد يحتج البعض في الوقت نفسه بأن تحقيق العدالة للضحايا أمر هام لإحلال سلام مستدام.
    Estima, asimismo, que no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y las desigualdades. UN وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة.
    Por otra parte, no puede haber paz sostenible sin esfuerzos para combatir la pobreza, el hambre y la desigualdad. UN كذلك، لا يمكن تحقيق سلام مستدام دون بذل جهود من أجل مكافحة الفقر والجوع وعدم المساواة.
    Es necesario que la resolución 1325 (2000) del Consejo se incorpore a un marco de acción comunitaria preexistente; la paz sostenible no puede ser impuesta desde el exterior. UN ويتعين إدماج ذلك القرار في إطار الإجراءات المجتمعية القائمة فعلا؛ ولا يمكن فرض السلام الدائم من الخارج.
    La consolidación de una paz sostenible es un esfuerzo denodado que implica la consideración de las causas fundamentales del conflicto. UN إن بناء السلام الدائم مهمة مضنية ترتب عليها النظر في الأسباب الدفينة للصراع.
    La paz sostenible sólo se puede lograr proporcionado al pueblo los medios para su sustento, lo que conducirá al desarrollo sostenible. UN ولا يمكن تحقيق السلام الدائم إلا بتزويد الشعوب بسبل كسب الرزق؛ فهذا سيفضي إلى التنمية المستدامة.
    La identificación nacional con el proceso debe constituir un principio básico de cualquier estrategia para sentar las bases de una paz sostenible. UN ويجب أن تشكل المسؤولية الوطنية عن العملية المبدأ الرئيسي لأي استراتيجية تهدف إلى تمهيد السبيل نحو إقامة سلام دائم.
    Estas democracias nacientes necesitan ser alimentadas y apoyadas para que logremos un desarrollo duradero y sostenible y, por tanto, una paz sostenible. UN ولا بد مـــن تغــذية ودعم الديمقراطيات الناشئة إذا أردنا أن نحقق التنمية الدائمة والمستدامة، وبالتالي السلم المستدام.
    Componente 4: Dimensión humana de la paz sostenible UN العنصر 4: البعد الإنساني للسلام المستدام
    Porque, como ha afirmado el Secretario General, no puede haber paz sostenible sin desarrollo ni desarrollo sin paz. UN ﻷنه، وكما أعلن اﻷمين العام، لا يمكن إقامة سلم مستدام دون تنمية ولا تنمية دون سلم.
    Igualmente convincente es la observación de que la protección de las minorías es actualmente uno de los medios más eficaces de prevenir conflictos y asegurar una paz sostenible. UN ومن المقنِع أيضاً ملاحظة أن حماية الأقليات هي اليوم إحدى أنجع الوسائل لمنع النـزاعات أو تحقيق السلم الدائم.
    FOMENTO DE LA CAPACIDAD ECONÓMICA PARA LA paz sostenible UN بناء القدرات الاقتصادية من أجل استدامة السلام
    Incumbe a la comunidad internacional y a las Naciones Unidas la obligación de lograr una paz sostenible. UN أما المجتمع الدولي والأمم المتحدة فعليهما التزام بجعل السلام مستداما.
    Nuestro debate, renovó mi convicción de que volver a abrir las escuelas y normalizar la educación es esencial para la paz sostenible y la reconstrucción del Afganistán. UN وجدد نقاشنا اقتناعي بأن إعادة فتح المدارس وتطبيع التعليم من الأمور الأساسية للسلم المستدام والإعمار في أفغانستان.
    Los debates fueron francos y demostraron el potencial del proceso de diálogo y consulta de hacer que los interesados lleven adelante un proceso de paz sostenible. UN وكانت المناقشات صريحة فأوضحت الإمكانيات التي ينطوي عليها الحوار والتشاور بين أهالي دارفور لتحفيز أصحاب المصلحة للمضي قدماً بعملية سلام مستدامة.
    Reconociendo que la vivienda y los asentamientos humanos son elementos clave para lograr una paz sostenible en el Oriente Medio, UN وإذ يدرك أنّ المأوى والمستوطنات البشرية عناصر رئيسية في التوصل إلى تسوية سلمية وسلام مستدام في الشرق الأوسط،
    Por lo tanto, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) seguirá centrándose en la protección de civiles, la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el apoyo al logro de una paz sostenible para Darfur. UN ولذلك ستواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التركيز على حماية المدنيين وتيسير توصيل المساعدة الإنسانية وتقديم الدعم للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار في دارفور.
    Destacando que la implicación y la responsabilidad nacional son esenciales para establecer una paz sostenible en Libia, UN وإذ يؤكد أن تولي البلد زمام أموره بنفسه والمسؤولية الوطنية عاملان أساسيان لإحلال سلام قابل للدوام في ليبيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد