ويكيبيديا

    "paz y la estabilidad duraderas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سلام واستقرار دائمين في
        
    • إحلال السلام والاستقرار الدائمين في
        
    • إدامة السلام والاستقرار في
        
    • سلم واستقرار دائمين في
        
    • السلام الدائم والاستقرار في
        
    Al mismo tiempo, el sistema de las Naciones Unidas seguirá teniendo una función decisiva en el establecimiento de las bases para la paz y la estabilidad duraderas en Liberia. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل أسرة الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم الأهمية في وضع أسس سلام واستقرار دائمين في ليـبريا.
    La aplicación plena del Acuerdo General de Paz redunda en interés de las dos partes y es fundamental para la paz y la estabilidad duraderas en el Sudán y en toda la región. UN ذلك أن التنفيذ التام للاتفاق هو في مصلحة الطرفين وذو أهمية حيوية في إحلال سلام واستقرار دائمين في السودان والمنطقة ككل.
    No hemos descuidado detalle alguno en nuestro afán por lograr la paz y la estabilidad duraderas en nuestra región. UN ونحن لم نألُ جهدا في سعينا إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في منطقتنا.
    La paz y la estabilidad duraderas en Côte d ' Ivoire exigirán también que todos los nacionales luchen contra la impunidad, en particular en el caso de los delitos económicos y las violaciones de los derechos humanos. UN وسيستلزم إحلال السلام والاستقرار الدائمين في كوت ديفوار أن يكافح جميع الإيفواريين من أجل القضاء على الإفلات من العقاب، لا سيما بالنسبة للجرائم الاقتصادية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Reiterar el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a la AMISOM, encomiar enérgicamente los progresos logrados por la AMISOM y las fuerzas de seguridad somalíes para consolidar la seguridad y la estabilidad en Mogadiscio y encomiar la contribución de la AMISOM a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia. UN 9 - إعادة تأكيد دعم مجلس الأمن الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والثناء الجزيل على التقدم الذي أحرزته البعثة وقوات الأمن الوطني الصومالية في تعزيز الأمن والاستقرار في مقديشو، والإشادة بإسهام البعثة في إدامة السلام والاستقرار في الصومال.
    En quinto lugar, los desafíos para promover la paz y la estabilidad duraderas en Somalia son formidables. UN خامسا، التحديات التي تواجه تعزيز سلم واستقرار دائمين في الصومال تحديات هائلة.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés fundamental en que se logren la paz y la estabilidad duraderas en la región sobre la base de la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي.
    Por ello, para que las iniciativas colectivas o individuales para promover la paz y la estabilidad duraderas en Somalia den frutos, deben tener en cuenta los siguientes parámetros. UN وبالتالي، فإن المبادرات الجماعية أو الفردية، التي يُضطلع بها لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، يجب أن تُعالج العناصر التالية ليتسنى لها أن تؤتي ثمارها.
    Dijo que las políticas del Gobierno del Chad violaban los acuerdos bilaterales y regionales, incluido el Acuerdo de Dakar, y podían poner en peligro los esfuerzos de la comunidad internacional para alcanzar la paz y la estabilidad duraderas en Darfur. UN وقال إن سياسات حكومة تشاد تنتهك الاتفاقات الثنائية والإقليمية، بما فيها اتفاق داكار، ويمكن أن تعرض للخطر جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إحلال سلام واستقرار دائمين في دارفور.
    La paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán sólo pueden lograrse a través de la adopción de las medidas pertinentes para promover la construcción socioeconómica del país. UN ولا يمكن تحقيق سلام واستقرار دائمين في أفغانستان إلا باتخاذ التدابير الملائمة للعمل على بناء البلد من الوجهة الاجتماعية الاقتصادية.
    Al igual que al diálogo Sur-Norte, mi Gobierno atribuye gran importancia al proceso de negociaciones entre las cuatro partes. Ambos tienen el objetivo de complementarse mutuamente en pro de la paz y la estabilidad duraderas en la península de Corea. UN وكالحال بالنسبة للحوار بين الجنوب والشمال، تعلﱢق حكومتي أهمية كبرى على عمليـة المحادثـات الرباعيــة اﻷطراف، والمقصود بها أيضا أن تكون مكملة على نحو مشترك ﻹحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية.
    Todos estos hechos demuestran que con el propósito de asegurar la paz y la estabilidad duraderas en la península de Corea, deben resolverse simultáneamente todas las cuestiones pertinentes relativas a un acuerdo de paz, a las relaciones norte-sur y a la reunificación; entre ellas, la reunificación debe considerarse una cuestión fundamental. UN إن جميع هذه الحقائق تدل على أنه بغية إحلال سلام واستقرار دائمين في شبه الجزيرة الكورية، ينبغي حل جميع المسائل الهامة المتعلقة بترتيبات السلام، والعلاقات بين الشمال والجنوب، وإعادة التوحيد، في وقت واحد، وينبغي اعتبار إعادة التوحيد بينها مسألة رئيسية.
    Tuvo por objeto además reconocer la contribución que estaba haciendo la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) al logro de la paz y la estabilidad duraderas en Somalia y subrayó la necesidad de aportar recursos financieros, personal, equipo y servicios para el pleno despliegue de la AMISOM. UN وكان هدف الزيارة أيضا هو الاعتراف بمساهمة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لتحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، وتأكيد الحاجة إلى توفير الموارد المالية والأفراد والمعدات والخدمات من أجل تحقيق انتشار كامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Los participantes agregaron que la UNCTAD debía dar una nueva orientación a su labor a fin de adaptarse a los principales cambios de las condiciones económicas mundiales, y pidieron que se mantuviera un debate abierto sobre los problemas reales de desarrollo con miras a contribuir al logro de la paz y la estabilidad duraderas en el mundo. UN وأضاف مشاركون أنه ينبغي للأونكتاد أن يتيح توجهاً جديداً في عمله سعياً للتكيف مع التغيرات الرئيسية في الظروف الاقتصادية العالمية، ودعوا إلى إجراء مناقشة مفتوحة تتناول المشاكل الإنمائية الحقيقية سعياً إلى المساعدة على إرساء سلام واستقرار دائمين في العالم.
    Acogiendo con beneplácito la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, expresando su reconocimiento por el compromiso continuo de los Gobiernos de Uganda y Burundi en Somalia, condenando los actos hostiles contra la AMISOM y subrayando la importancia de restablecer, adiestrar y retener las fuerzas de seguridad de Somalia, UN وإذ يرحب بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في السعي إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي المستمر في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي، وإذ يؤكد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها،
    Acogiendo con beneplácito la contribución de la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, expresando su reconocimiento por el compromiso continuo de los Gobiernos de Uganda y Burundi en Somalia, condenando los actos hostiles contra la AMISOM y subrayando la importancia de restablecer, adiestrar y retener las fuerzas de seguridad de Somalia, UN وإذ يرحب بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في السعي إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي المستمر في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي، وإذ يؤكد أهمية إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية وتدريبها،
    La estrategia de Azerbaiján está orientada a la liberación de todos los territorios ocupados, restableciendo así la integridad territorial de nuestro Estado, el regreso a sus hogares de las personas forzosamente desplazadas y el establecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la región de Nagorno-Karabaj de Azerbaiján y de todo el Cáucaso meridional en general. UN إن استراتيجية أذربيجان تهدف إلى تحرير جميع الأراضي المحتلة، ومن ثم استعادة السلامة الإقليمية لدولتنا، وعودة المشردين قسرا إلى منازلهم وإحلال سلام واستقرار دائمين في إقليم ناغورني كاراباخ في أذربيجان وفي سائر جنوب القوقاز عموما.
    Poniendo de relieve la contribución de la Misión y sus contingentes ugandeses a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, condenando toda hostilidad contra ellos, e instando a todas las partes en Somalia y de la región a que presten apoyo y cooperación a la Misión, UN وإذ يشدد على أهمية ما تسهم به البعثة والوحدات الأوغندية التابعة لها في إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم للبعثة والتعاون معها،
    Estimamos que ha llegado el momento de que las Naciones Unidas, que han intervenido en la cuestión coreana desde el comienzo, tengan una perspectiva correcta de la realidad en la península de Corea y adopten una medida extraordinaria para apoyar la reunificación confederal, a fin de asegurar la paz y la estabilidad duraderas en esta región tan pronto como sea posible. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يكون لدى اﻷمم المتحدة، التي تدخلت في المسألة الكورية منذ البداية، تفهما صحيحا للواقع في شبه الجزيرة الكورية، وأن تتخذ تدبيرا خاصا لدعم إعادة التوحيد الكونفيدرالية من أجل كفالة إحلال السلام والاستقرار الدائمين في هذه المنطقة في أسرع وقت ممكن.
    Poniendo de relieve la contribución de la AMISOM y sus contingentes ugandeses a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia, condenando toda hostilidad contra ellos, e instando a todas las partes de Somalia y de la región a que presten apoyo y cooperación a la AMISOM, UN وإذ يؤكد المساهمة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والوحدات الأوغندية التابعة لها من أجل إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يدين أي عمل عدائي يوجه ضدها، وإذ يحث جميع الأطراف في الصومال وفي المنطقة على تقديم الدعم لها والتعاون معها،
    Reiterar el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a la Misión de la Unión Africana en Somalia, encomiar enérgicamente los progresos logrados por la Misión y las Fuerzas somalíes de seguridad nacional para consolidar la seguridad y la estabilidad en Mogadiscio y encomiar la contribución de la Misión a la paz y la estabilidad duraderas en Somalia. UN " 9 - تكرار تأكيد دعم المجلس الكامل لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والثناء الجزيل على البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية للتقدم الذي أحرزته في تعزيز الأمن والاستقرار في مقديشو، والإشادة بإسهام البعثة في إدامة السلام والاستقرار في الصومال.
    El Gobierno del Pakistán expresa la esperanza de que la India actúe en consecuencia y contribuya a crear un entorno regional propicio adoptando otras medidas eficaces para superar la crisis en materia de seguridad y promover la paz y la estabilidad duraderas en el Asia meridional. UN وتعرب حكومة باكستان عن أملها في أن تقابلها الهند بالمثل وتساهم في خلق بيئة إقليمية مواتية باتخاذ مزيد من الخطوات الفعالة بهدف التغلب على اﻷزمة اﻷمنية وتعزيز إحلال سلم واستقرار دائمين في جنوب آسيا.
    La comunidad internacional está plenamente comprometida con el logro de la paz y la estabilidad duraderas en Angola. UN إن المجتمع الدولي ملتزم تماما بتحقيق السلام الدائم والاستقرار في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد