Malta cree en el derecho de todos los pueblos del Oriente Medio a vivir en paz y libertad. | UN | تؤمن مالطة بحق كل شعوب الشرق اﻷوسط في أن تعيش في سلام وحرية. |
Algunos Estados tenían dudas en cuanto al fundamento de un derecho " colectivo " a vivir en paz y libertad. | UN | بيد أن بعض الدول ليست متأكدة من أساس الحق " الجماعي " في العيش في سلام وحرية. |
Como organización universal, las Naciones Unidas encarnan las esperanzas y las aspiraciones de todo el mundo de vivir en paz y libertad. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، تجسد آمال العالم كله وتطلعاته إلى العيش في سلام وحرية. |
En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. | UN | وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية. |
Respetamos su valor y su determinación por vivir en paz y libertad. | UN | إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية. |
La evolución política en Sudáfrica también encierra la esperada promesa de paz y libertad para todo su pueblo. | UN | والتطور السياسي في جنوب أفريقيا يبشر بالسلام والحرية لشعبها كله. |
Por lo tanto, esperamos que cuando termine el período de luto, el pueblo de Samoa encuentre renovadas oportunidades para seguir por el camino hacia el desarrollo en paz y libertad. | UN | وبالتالي، فإننا نأمل أن يجد شعب ساموا بمجرد انتهاء فترة الحداد، فرصا مجددة لمواصلة مشواره من أجل التنمية في سلام وحرية. |
Se les ha negado durante demasiado tiempo su derecho a la libre determinación y su derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. | UN | لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة. |
Se les ha negado por mucho tiempo el derecho a la libre determinación y el derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. | UN | لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا. |
El pueblo de Palestina tiene derecho a decidir libremente su propio sistema político y económico, incluido el derecho a resistir la privación por la fuerza de su derecho a la libre determinación y el derecho a vivir, en paz y libertad, en su propio Estado. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية النظام السياسي والاقتصادي الخاص به، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية. |
El pueblo de Palestina tiene derecho a decidir libremente su propio sistema político y económico, incluido el derecho a resistir la privación por la fuerza de su derecho a la libre determinación y el derecho a vivir, en paz y libertad, en su propio Estado. | UN | وللشعب الفلسطيني الحق في أن يقرر بحرية نظامه السياسي والاقتصادي، بما في ذلك الحق في أن يقاوم حرمانه قسراً من حقه في تقرير مصيره، والحق في أن يعيش في دولته في سلام وحرية. |
Agrega que Israel debe poner fin a la ocupación y posibilitar que los palestinos ejerzan sus inalienables derechos, a fin de que sus niños puedan crecer y vivir en paz y libertad, en su Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como su capital. | UN | وأضاف أن إسرائيل يجب أن تضع حدا للاحتلال لكي يمارس الفلسطينيون حقوقهم غير القابلة للتصرف ويتمكن أطفالهم من العيش في سلام وحرية داخل حدود دولتهم المستقلة فلسطين وعاصمتها القدس. |
52. Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a establecer su propio Estado independiente y soberano, a elegir su propio sistema político y económico y a vivir en paz y libertad en su propio Estado. | UN | 52 - وقال إن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولته المستقلة ذات السيادة وفي حرية اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والعيش في سلام وحرية داخل دولته. |
El orador expresa el apoyo de su país al derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a su derecho a vivir en paz y libertad en un Estado independiente. | UN | وأعرب عن تأييد بلده الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة. |
El sufrimiento de esas gentes no debe olvidarse en aras de nuestros hijos, en aras de las generaciones venideras que deben poder vivir en paz y libertad y disfrutar de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales que las Naciones Unidas se comprometieron solemnemente a defender. | UN | ويجب ألا ننسى معاناة هؤلاء الناس - من أجل أطفالنا ومن أجل اﻷجيال القادمة التي ينبغي أن تعيش في سلام وحرية وتتمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية التي تلتزم بها اﻷمم المتحدة التزاما رسميا. |
En este contexto, las Naciones Unidas pueden y deben jugar un papel central en la construcción de un futuro de paz y libertad. | UN | وبمقدور الأمم المتحدة في هذا السياق، بل ويجب عليها، أن تقوم بدور رئيسي في بناء مستقبل يسوده السلم والحرية. |
Liga Internacional de Mujeres Pro paz y libertad | UN | الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية |
Liga Internacional de Mujeres Pro paz y libertad | UN | الاتحاد النسائي العالمي من أجل السلم والحرية |
Las Naciones Unidas tienen el mandato de garantizar que las generaciones presentes y futuras se beneficien y disfruten de paz y libertad. | UN | واﻷمم المتحدة منوط بها ولاية كفالة استفادة اﻷجيال الحاضرة والمقبلة من السلام والحرية والتمتع بهما. |
Sin este órgano, del que todos formamos parte, el mundo sería más inestable y menos previsible, y sería un lugar en el que el sueño de paz y libertad no sería más que un espejismo en un horizonte lejano. | UN | وبدون هذه الهيئة، التي نشكل جميعنا جزءا منها، فإن العالم سيكون أكثر انعداما للاستقرار، وأقل إمكانية للتنبؤ به، ومكانا حيث لا يكون الحلم العالمي بالسلام والحرية أكثر من سراب يلوح في أفق بعيد. |
Queremos vivir en paz y libertad y compartirla con todos los demás. | UN | فنحن نود العيش في سلم وحرية وأن نتشاطر ذلك مع جميع اﻵخرين. |
El reto que tenemos ante nosotros, claramente, es doble: aprovechar las nuevas oportunidades para que más personas disfruten de paz y libertad, seguridad y prosperidad, y actuar con firmeza y rapidez contra los peligros que ese cambio ha producido. | UN | إن التحـدي الـذي يواجهنــا هـو ببساطــة تحـد ذو شقين: اقتناص الفرص الجديدة من أجل أن ينعم عدد أكبر من الناس بالسلم والحرية واﻷمن والرخاء، والتحرك بقوة وبسرعـة ضد المخاطـر التي أسفـر عنها هذا التغيير. |
Liga Internacional de Mujeres pro paz y libertad | UN | الرابطة النسائية الدولية للسلام والحرية إيديت بالانتين |