ويكيبيديا

    "pcc" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النقاط التجارية
        
    • الحزب الشيوعي الصيني
        
    • الشيوعي الكولومبي
        
    • بى بى سى
        
    • للحزب الشيوعي الصيني
        
    • الكمفين متعدد الكلور
        
    Cuando la mayoría de los Centros existentes participara en los foros regionales o interregionales y éstos hubieran acumulado suficiente experiencia práctica, debería reforzarse el papel que desempeñan en el funcionamiento general del PCC. UN ومتى انضوت أغلبية النقاط التجارية العاملة في المحافل الإقليمية والأقاليمية، واكتسبت الخبرة التشغيلية الكافية، يجب تعزيز دورها في تشغيل برنامج النقاط التجارية بصفة عامة.
    Entretanto, el PCC debería invitar a las compañías que actualmente prestan servicios de certificación electrónica a que presenten propuestas para la facilitación de este servicio a la Red de Centros de Comercio. UN وحتى يحين الأوان، ينبغي أن يدعو برنامج النقاط التجارية الشركات التي توفر حالياً خدمات التصديق الإلكتروني إلى تقديم اقتراحاتها لتزويد شبكة النقاط التجارية بهذه الخدمة.
    Sin embargo, Deng estaba convencido de que las reformas administrativas podían resolver estas cuestiones. Lo que no anticipó fue lo difícil que resultaría superar la resistencia desde el interior del PCC a cualquier reducción de sus poderes. News-Commentary لكن دنج كان مقتنعاً بأن الإصلاحات الإدارية من الممكن أن تحل هذه القضايا. وما لم يتوقعه هو مدى صعوبة التغلب على المقاومة الشديدة من داخل الحزب الشيوعي الصيني لأي انتقاص من صلاحياته.
    De hecho, no queda claro si puede desarrollarse un poder judicial independiente del Partido Comunista Chino, o cómo debiera separarse el PCC de la maquinaria gubernamental. Como preguntó el profesor de derecho He Weifang, de la Universidad de Pekín, ¿debe someterse primero el PCC a la constitución china? News-Commentary والواقع أنه من غير الواضح ما إذا كان الجهاز القضائي المستقل عن الحزب الشيوعي الصيني من الممكن أن ينمو ويتطور، أو كيف ينبغي للحزب الشيوعي الصيني أن يفصل نفسه عن الجهاز الحكومي. وكما تساءل هي واي فانج أستاذ القانون في جامعة بكين، فهل ينبغي للحزب الشيوعي الصيني أن يخضع نفسه أولاً للدستور الصيني؟
    Además, el Gobierno informó al Relator Especial que la UP y el PCC no habían aportado pruebas en apoyo de las denuncias de que los militares tuvieran un plan para eliminarlos. UN وأبلغت الحكومة كذلك المقرر الخاص بأن الاتحاد الوطني والحزب الشيوعي الكولومبي لم يقدما أي أدلة تُدعم ادعاءاتهما بأن لدى المؤسسة العسكرية خطة للقضاء عليهما.
    El problema es que estaba en São Paulo averiguando el PCC. Open Subtitles لقد كنت أحقق فى برنامج "الـ "بى بى سى" فى "ساوباولو
    También es frecuente que representantes del sector privado o de la sociedad civil interesados en establecer relaciones de asociación con el Programa de Centros de Comercio o asociaciones de Centros de Comercio se dirijan al PCC. UN وكثيراً ما يتلقى برنامج النقاط التجارية أيضاً طلبات من ممثلي القطاع الخاص أو المجتمع المدني المهتمين بإقامة شراكات مع برنامج النقاط التجارية أو رابطات النقاط التجارية.
    5. En su primera etapa el PCC se dedicó principalmente a apoyar el establecimiento de la red física de centros de comercio. UN 5- وركز برنامج النقاط التجارية في مرحلته الأولية على دعم إنشاء الشبكة المادية للنقاط التجارية.
    7. La estrategia propuesta persigue un número limitado de objetivos y su propósito esencial es aprovechar los resultados concretos alcanzados hasta el momento para potenciar los componentes del PCC que han demostrado tener una utilidad operacional. UN 7- تركز الاستراتيجية المقترحة على عدد محدود من الأهداف وترمي أساسا إلى الاعتماد على النتائج الملموسة التي تحققت حتى الآن وإلى تعزيز مكونات برنامج النقاط التجارية التي ثبتت إمكانية تشغيلها.
    En la ejecución de la estrategia se seguirán en todo momento los objetivos iniciales del PCC definidos en la VIII UNCTAD, que continúan siendo válidos. UN وستراعي الاستراتيجية عند تنفيذها الأهداف الأولية لبرنامج النقاط التجارية التي حُددت في الأونكتاد الثامن والتي لا تزال صالحة.
    Además, el PCC mejorará considerablemente la capacidad de la RMCC para utilizar las tecnologías nuevas y ofrecer mayores facilidades de acceso y de intercambio de información. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعزز برنامج النقاط التجارية إلى حد كبير الشبكة العالمية القائمة للنقاط التجارية للاستفادة من التكنولوجيات الناشئة ولتوفير تبادل أشمل للمعلومات وتسهيلات الوصول.
    c) Información general sobre el PCC, de cuyo mantenimiento se encargará el equipo central. UN (ج) المعلومات العامة التي يتضمنها برنامج النقاط التجارية والتي سيديرها الفريق المركزي.
    De hecho, el presidente chino, Xi Jinping, está implementando una agenda transformadora sumamente influenciada por el modelo Singapur -una guerra implacable contra la corrupción, medidas severas contra el disenso y reformas económicas pro-mercado-. El Partido Comunista Chino (PCC) encuentra en Singapur una visión de su futuro: la perpetuación de su monopolio sobre el poder político en una sociedad capitalista próspera. News-Commentary بل إن الرئيس الصيني شي جين بينج يلاحق أجندة تحويلية متأثرة بشدة بنموذج سنغافورة ــ حرب لا هوادة فيها ضد الفساد، وحملة صارمة واسعة النطاق ضد المعارضة، وإصلاحات اقتصادية داعمة للسوق. ويرى الحزب الشيوعي الصيني في سنغافورة صورة لمستقبله: إدامة احتكاره للسلطة السياسية في مجتمع رأسمالي مزدهر.
    Pero el modelo Singapur, como lo entienden las autoridades de China, nunca existió. Emular el modelo de gobierno de Lee -en lugar de su caricatura animada- exigiría permitir un sistema mucho más democrático del que alguna vez toleraría el PCC. News-Commentary ولكن نموذج سنغافورة، كما يفهمه حكام الصين، لم يكن له وجود قط. إن محاكاة نموذج لي في الحكم ــ وليس صورته الكاريكاتورية ــ سوف يتطلب السماح بنظام أكثر ديمقراطية من ذلك الذي قد يتسامح معه الحزب الشيوعي الصيني في أي وقت.
    En sus libros, Yu critica la cultura tradicional y la filosofía clásica de China, y promueve valores universales basados en la tradición académica occidental. A pesar de que sus obras no contienen referencias a cuestiones políticas actuales, el gobierno de China las considera críticas del poder del PCC y, por ende, contrarias a la estabilidad social. News-Commentary في كتبه، ينتقد يو ثقافة الصين التقليدية وفلسفتها الكلاسيكية، وينادي بقيم عالمية تستند إلى التقاليد العلمية الغربية. ورغم أن كتبه لا تتضمن إشارة مباشرة إلى القضايا السياسية المعاصرة، فإن حكومة الصين ترى أنها انتقادية لحكم الحزب الشيوعي الصيني وهي بالتالي تضر بالاستقرار الاجتماعي.
    En ese sentido, el PCC es bastante tradicional, pero, aunque el Gobierno de China siempre fue autoritario, no siempre fue tan corrupto como lo es ahora, como tampoco la política de China fue siempre tan poco respetuosa de la ley. News-Commentary وبهذا الفهم، يُعَد الحزب الشيوعي الصيني تقليديا. ولكن برغم أن الحكومة الصينية كانت استبدادية دوما، فإنها لم تكن دائماً على هذا القدر من الفساد الذي بلغته اليوم. ولم تكن السياسة الصينية دائماً بهذا القدر من تجاهل القانون وعدم احترامه.
    La respuesta a la primera pregunta es relativamente sencilla. El ajuste de políticas, tácticas inteligentes de manipulación y una buena dosis de suerte permitieron al PCC ganar el apoyo necesario para conservar el poder y frenar a las fuerzas desestabilizadoras. News-Commentary الإجابة على السؤال الأول مباشرة وبسيطة نسبيا. فبفضل تعديل السياسات وتكتيكات التلاعب الذكية وجرعة صحية من الحظ تمكن الحزب الشيوعي الصيني من الفوز بالدعم الذي كان في احتياج إليه للاحتفاظ بالسلطة وقمع القوى المزعزِعة للاستقرار.
    Sin embargo, Deng logró de nuevo salvar al partido. Reuniendo toda su energía y capital político, el líder de 87 años revivió las reformas económicas orientadas al mercado y de ese modo desató una revolución económica que trajo una ola de crecimiento y desarrollo, lo que favoreció considerablemente la credibilidad del PCC. News-Commentary ولكن دنج تمكن مرة أخرى من إنقاذ الحزب. فقد حشد الزعيم الذي كان في السابعة والثمانين من عمره آنذاك كل طاقاته ورأسماله السياسي لإحياء الإصلاحات الاقتصادية الداعمة للسوق وإطلاق الثورة الاقتصادية التي أنتجت موجة غير مسبوقة من النمو والتنمية، وبالتالي تعزيز مصداقية الحزب الشيوعي الصيني إلى حد كبير.
    En el marco de un programa de protección especial, el DAS proporcionó siete personas de su confianza a los dirigentes de la UP y el PCC como guardaespaldas. UN وفي إطار برنامج خاص للحماية، زودت إدارة اﻷمن زعماء الاتحاد الوطني والحزب الشيوعي الكولومبي بسبعة أشخاص يثقون فيهم للعمل كحرس خاص.
    Se dice que los responsables de actos de violencia contra miembros de la UP y del PCC son grupos paramilitares y pistoleros a sueldo de los grandes terratenientes y traficantes de droga, así como miembros de las fuerzas de seguridad. UN ويقال إن المسؤولين عن أعمال العنف الموجهة ضد أعضاء الاتحاد الوطني والحزب الشيوعي الكولومبي هم من المجموعات شبه العسكرية والقتلة المحترفين المأجورين لحساب كبار الاقطاعيين وتجار المخدرات، باﻹضافة إلى أفراد من قوات اﻷمن.
    En esta investigación no aparece el PCC, ninguno de ellos... ninguna fecha, ningún nombre. Open Subtitles لا يوجد احدا منهم فى هذا التحقيق "لا يوجد شى عن " بى بى سى لا اسماء , ولا أى شئ
    Otro autor que sufre el cerco de las autoridades por apoyar a los manifestantes de Hong Kong es el prestigioso Yu Ying-shih, de 84 años. Yu enseñó en algunas de las mejores universidades de Estados Unidos y ha sido un prolífico crítico del PCC por más de cinco décadas. News-Commentary ويخضع لنفس النوع من الحصار أيضاً مؤلف محترم آخر، وهو يو ينج شيا البالغ من العمر 84 عاما، وذلك بسبب دعمه للمحتجين في هونج كونج. وكان يو، الذي مارس التعليم في سلسلة من جامعات رابطة آيفي في الولايات المتحدة، من أشد المنتقدين للحزب الشيوعي الصيني لأكثر من خمسين عاما.
    Aunque la atención se ha centrado fundamentalmente en la producción deliberada de canfenos policlorados (PCC) como agentes plaguicidas, hay cada vez más pruebas de que los congéneres de PCC pueden ser un subproducto no intencionado de los procesos de fabricación que utilizan la cloración, como los del papel y la pasta de papel. UN ورغم أن معظم الانتباه تركز على الإنتاج المتعمد للكمفينات المتعددة الكلور كعناصر مبيدة للآفات، فإن ثمة شواهد متنامية على أن متجانسات الكمفين متعدد الكلور قد تكون منتجات ثانوية غير متعمدة لعمليات التصنيع التي تستخدم الكلورة، مثل تلك الخاصة بالورق ولب الورق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد