El Manual del PCI, en su forma definitiva, se publicará al mismo tiempo. | UN | وفي الوقت نفسه، سيصدر الكتيب المتعلق ببرنامج المقارنات الدولية في شكله النهائي. |
Está previsto publicar al mismo tiempo el Manual del PCI, en su forma final. | UN | وسيُنشر كتيب برنامج المقارنات الدولية في صيغته النهائية في الوقت نفسه. |
Sin embargo, desde el punto de vista de la credibilidad, es deseable integrar el PCI en el IPC. | UN | بيد أنه من المرغوب فيه، من وجهة نظر المصداقية، إدماج برنامج المقارنات الدولية في الرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
En todas las regiones se realizaron esfuerzos considerables para integrar el PCI en los programas nacionales de estadística. | UN | وبذلت جهود كبيرة في جميع المناطق لدمج برنامج المقارنات الدولية في البرامج الإحصائية الوطنية. |
El presente documento es la primera parte de un informe preparado por el grupo de Amigos de la Presidencia sobre la evaluación de la ronda de 2011 del Programa de Comparación Internacional (PCI) en el que se analizan el alcance, las actividades y la experiencia adquirida. | UN | هذه الوثيقة هي الجزء الأول من تقرير أعده فريق أصدقاء الرئيس المعني بتقييم جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011 يتناول فيه مسائل النطاق والأنشطة والدروس المستفادة. |
La Comisión de Estadística en su 25° período de sesiones solicitó que se preparara un manual sobre el PCI en razón de que debía haber una forma eficaz de mantener a los proveedores de datos básicos al tanto de los avances teóricos que respaldaban el programa. | UN | وقد طلبت اللجنة اﻹحصائية في دورتها الخامسة والعشرين إعداد كتيب عن برنامج المقارنات الدولية على أساس ضرورة إيجاد طريقة فعالة تجعل مقدمي البيانات اﻷساسية في مقدمة التقدم النظري الذي يؤيد البرنامج. |
iii) Proyecto sobre el terreno. Ejecución del Programa de Comparación Internacional (PCI) en los Estados miembros de la CESPAO. | UN | ' ٣ ' مشروع ميداني - تنفيذ برنامج المقارنات الدولية في الدول أعضاء اللجنة. |
En cuanto a la promoción del PCI en los entornos de usuarios aún deben adoptarse algunas medidas difíciles. | UN | 99 - وفيما يتعلق بتعزيز برنامج المقارنات الدولية في بيئات المستعملين، لا يزال يلزم اتخاذ بعض الخطوات الصعبة. |
El debate se centró en las repercusiones de las decisiones adoptadas por la Junta Ejecutiva del PCI en su 11ª reunión y en los planes de publicación y comunicación regionales y mundiales. | UN | وركزت المناقشة على الآثار المترتبة على القرارات التي اتخذها المجلس التنفيذي لبرنامج المقارنات الدولية في اجتماعه الحادي عشر؛ وخطط الاتصال والنشر الإقليمية والعالمية. |
El objetivo a largo plazo debería ser la integración del PCI en el trabajo estadístico habitual a nivel internacional, regional y nacional. | UN | 28 - وينبغي أن يتمثل الهدف الطويل في وضع برنامج المقارنات الدولية في صميم الأعمال الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالبيانات. |
El objetivo a largo plazo debería ser la integración del PCI en el trabajo estadístico a nivel internacional, regional y nacional. | UN | 39 - وينبغي أن يتمثل الهدف الطويل الأجل في وضع برنامج المقارنات الدولية في صميم الأعمال الدولية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالبيانات. |
La comunidad internacional debería tomar la iniciativa e incorporar el PCI en el programa de trabajo de los grupos de trabajo interinstitucionales pertinentes y alentar a los países a incorporar las encuestas del PCI en los programas ordinarios de las oficinas estadísticas nacionales como parte del fomento de la capacidad de los países en materia de estadística. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يأخذ زمام المبادرة بإدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج عمل الأفرقة العاملة ذات الصلة المشتركة بين الأمانات ويشجع البلدان على إدماج استقصاءات برنامج المقارنات الدولية في البرامج العادية للمكاتب الإحصائية الوطنية كجزء من بناء القدرات الإحصائية للبلدان. |
g) Subrayó el potencial de fomento de la capacidad del PCI en los países en desarrollo; | UN | (ز) أكدت إمكانيات برنامج المقارنات الدولية في بناء القدرات في البلدان النامية. |
El Servicio Federal de Estadística de la Federación de Rusia, el Comité Interestatal de Estadística de la Comunidad de Estados Independientes y la Fundación de la Oficina de Análisis Económico (Federación de Rusia) coordinan las actividades del PCI en la región de la CEI. | UN | وتقوم الدائرة الإحصائية للحكومة الاتحادية للاتحاد الروسي واللجنة الإحصائية المشتركة بين دول رابطة الدول المستقلة ومكتب مؤسسة التحليل الاقتصادي، الاتحاد الروسي، بتنسيق أنشطة برنامج المقارنات الدولية في منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Se afirmó que el PCI constituía un valioso instrumento y un importante paso hacia adelante, y la respuesta a la pregunta sobre si se debería realizar otra ronda del PCI en 2010 fue indiscutiblemente afirmativa. | UN | 24 - ويُنظر إلى برنامج المقارنات الدولية كخطوة كبرى وقيِّمة نحو الأمام، والرد على سؤال ما إذا ينبغي إجراء جولة أخرى لبرنامج المقارنات الدولية في عام 2010 هو رد بالإيجاب بما لا يقبل الجدل. |
Los programas han influido en los esfuerzos que se han desplegado en todas las regiones para integrar el PCI en los programas estadísticos nacionales de precios. | UN | 42 - وفي جميع الأقاليم، أثرت البرامج في الجهود الرامية إلى إدماج برنامج المقارنات الدولية في برامج التسعير الإحصائي الوطنية. |
El programa del PCI en el Caribe está siendo coordinado por la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL), en colaboración con la Comunidad del Caribe (CARICOM). | UN | 14 - تنسق اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي برنامج المقارنات الدولية في منطقة البحر الكاريبي بالتعاون مع الجماعة الكاريبية. |
La información se basa en informes presentados por las organizaciones que forman parte de la estructura de gobernanza, como la Junta Ejecutiva y la Oficina Mundial del PCI en el Banco Mundial, y en los informes y publicaciones de los organismos regionales sobre el PCI de 2011. | UN | وهو يستند إلى تقارير مقدمة من المنظمات المشاركة في الهيكل الإداري، مثل المجلس التنفيذي، والمكتب العالمي لبرنامج المقارنات الدولية في البنك الدولي، وإلى تقارير ومنشورات الوكالات الإقليمية عن جولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2011. |
Sin embargo, en una carta de acuerdo firmada en febrero de 2007 se articula y documenta una relación de trabajo para la ronda del PCI en 2005. | UN | بيد أنه جرى تفصيل وتوثيق علاقة عمل خاصة بجولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2005، في مذكرة اتفاق موقعة في شباط/فبراير 2007. |
Los fondos proceden fundamentalmente del presupuesto ordinario del Banco Mundial, correspondiendo el resto a los fondos fiduciarios de la ronda del PCI de 2005, que incluían una contribución del Banco Islámico de Desarrollo, y las promesas de contribución al fondo fiduciario de donantes múltiples para el PCI en 2011. | UN | ومصادر التمويل تأتي أساسا من الميزانية العادية للبنك الدولي، ويأتي الجزء المتبقي من الصناديق الاستئمانية لجولة عام 2005 من البرنامج، وهي تشمل مساهمة من مصرف التنمية الإسلامي وتعهدات للصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لبرنامج المقارنات الدولية لعام 2011. |
El sitio del PCI en la Web ha sido completamente reformado a fin de mejorar el desempeño de su función como principal fuente de información sobre el Programa. | UN | 16 - تم إجراء عملية تجديد شاملة لموقع برنامج المقارنات الدولية على الشبكة برمته لتحسين أدائه بوصفه المصدر الرئيسي للحصول على معلومات عن البرنامج. |