Sin embargo, la ayuda alimentaria también presenta un dilema para los PMA y los PDINPA. | UN | ومع ذلك، فإن المعونة الغذائية تضع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في مأزق أيضاً. |
A este respecto, deberían examinarse los intereses y las preocupaciones de los PMA y los PDINPA. | UN | وفي هذا السياق ينبغي دراسة اهتمامات وشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
DE LOS PMA Y LOS PDINPA EN LAS NEGOCIACIONES | UN | البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في المفاوضـات |
LOS PDINPA EN LAS NEGOCIACIONES COMERCIALES | UN | النامية المستوردة الصافية للأغذية في المفاوضات التجارية المتعــددة |
A ese respecto, debería prestarse atención a las preocupaciones especiales de los PMA y los PDINPA. | UN | وبهذا الخصوص، يجب الاهتمام بالمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Debería prestarse especial atención a los posibles efectos en los PMA y los PDINPA de la nueva y más rigurosa disciplina multilateral sobre subvenciones a la exportación y créditos a la exportación. | UN | والآثار الممكنة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية نتيجة للضوابط المتعددة الأطراف الجديدة والأشد صرامة المفروضة على إعانات التصدير وائتمانات التصدير تستوجب النظر الدقيق. |
La Decisión de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los PMA y los PDINPA debería hacerse más eficaz y exigible. | UN | وينبغي زيادة فعالية وإنفاذ مقرر مراكش بشأن التدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الاصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Este análisis sería útil para conseguir una comprensión colectiva de los efectos del proceso de reforma de la agricultura en los PMA y los PDINPA. | UN | وسيفيد هذا التحليل في الوصول إلى تفاهم جماعي بشأن أثر عملية الإصلاح الزراعي على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Los tipos de modificaciones que podrían hacerse para atender las legítimas demandas de seguridad alimentaria en los PMA y los PDINPA se resumen en el cuadro siguiente: | UN | ويرد في الجدول أدناه ملخص لأنواع التغييرات التي يمكن إدخالها لضمان الطلبات المشروعة على الأمن الغذائي في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية: |
La situación en la categoría de los PDINPA es peor, pues 11 de estos 19 países se encuentran en una situación de inseguridad alimentaria. | UN | كما أن فئة البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية لا يكون أداؤها جيداً بهذا القدر، حيث إن عدداً لا يتجاوز 11 بلداً من بين 19 بلداً يندرج، فيما يبدو، في فئات البلدان التي ينعدم فيها الأمن الغذائي. |
Este resultado se basa en un análisis por grupos de 167 países, entre ellos 42 PMA y los 19 PDINPA. | UN | وهذا الاستنتاج يستند إلى تحليل مجموعة مؤلفة من 167 بلداً، بما فيها 42 بلداً من أقل البلدان نمواً وجميع البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية البالغ عددها 19 بلداً. |
Seis de los PDINPA son exportadores netos de productos agrícolas y Côt d ' Ivoire, Sri Lanka y Kenya muestran un aumento significativo de sus exportaciones netas. | UN | وستة بلدان من البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية هي بلدان مصدرة صافية للمنتجات الزراعية، كما أن كوت ديفوار وسري لانكا وكينيا سجلت زيادة كبيرة في صادراتها الصافية. |
30. La agricultura es un sector económico y social fundamental para la mayoría de los PMA y los PDINPA. | UN | 29- إن الزراعة هي قطاع اقتصادي واجتماعي أساسي لمعظم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Las subvenciones a la exportación también reducen las posibilidades de exportación de los productos de los PMA y los PDINPA, no solamente en el mercado internacional sino también en sus propios mercados tradicionales regionales o subregionales. | UN | كما أن اعانات الصادرات تؤدي إلى تآكل قدرة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية على التصدير لا في السوق الدولية وحدها بل في أسواقها التقليدية الاقليمية أو دون الاقليمية أيضاً. |
Los picos arancelarios y la progresividad arancelaria siguen creando problemas para la diversificación de las exportaciones y la producción de los PMA y los PDINPA. | UN | ولا تزال ذروة التعريفة الجمركية وتصاعد التعريفة الجمركية يشكلان مشكلتين أمام تنويع الصادرات والمنتجات في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
La mayoría de los PMA y los PDINPA gozan de un acceso preferencial a los mercados, facilitado por los países desarrollados. | UN | ومعظم أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية هي أطراف مستفيدة من المعاملة التفضيلية للوصول إلى الأسواق، التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو. |
Es posible que en las negociaciones acerca del contenido del propio Acuerdo sobre la Agricultura surjan otras cuestiones con respecto a las cuales haya que tener en cuenta las preocupaciones de los distintos PMA y PDINPA. | UN | وقد تطرح مسائل أخرى تتعلق بالتفاوض حول مضمون الاتفاق بشأن الزراعة ذاته، والتي قد يكون من الضروري أن تعكس شواغل فرادى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Las cuestiones que se exponen a continuación serían aplicables también a otros países en desarrollo, aparte de los PMA y los PDINPA. | UN | وقد تنطبق المسائل التي ترد مناقشتها أدناه أيضاً على بلدان نامية غير أقل البلدان نمواً أو البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |
Con miras a que los intereses de los PMA y PDINPA estuvieran plenamente reflejados en esas negociaciones, la Comisión recomendó que la UNCTAD y los demás miembros de la comunidad internacional prestaran apoyo analítico y técnico en los siguientes ámbitos. | UN | وأوصت اللجنة، حرصاً منها على أن تنعكس مصالح أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية في هذه المفاوضات بشكل كامل، بالمجالات التالية لغرض الدعم التحليلي والتقني من جانب الأونكتاد وسائر أعضاء المجتمع الدولي. |
Las negociaciones sobre las medidas de apoyo interno deberían apuntar a una reducción sustancial de su utilización en los países desarrollados, y a una mayor la flexibilidad en su aplicación en los países en desarrollo, en particular los PMA y los PDINPA. | UN | وينبغي أن تهدف المفاوضات بشأن تدابير الدعم المحلية إلى التقليل بشكل ملحوظ من استخدامها في البلدان المتقدمة، وإلى زيادة المرونة في تطبيقها في البلدان النامية وبالخصوص في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية. |