Asimismo, se han impartido las maestrías en Educación especial con enfoque inclusivo y Educación en el campo de la intervención pedagógica y aprendizaje escolar. | UN | كما نُظمت دورات للحصول على ماجستير في التعليم الخاص القائم على نهج شامل وماجستير في مجال الدعم التربوي والتعلم المدرسي. |
Se trata de cursillos en los que se imparte capacitación pedagógica y administrativa recurriendo a técnicas de instrucción abierta. | UN | وباستخدام تقنيات التعليم المفتوح، توفر حلقات العمل التدريب التربوي والاداري. |
Formación pedagógica y ciencias de la educación | UN | 0ر43 0ر57 تدريب المعلمين والعلوم التربوية |
La prioridad pedagógica apunta, por otra parte, a resolver el problema de la disponibilidad de la documentación necesaria para los universitarios, profesores y estudiantes. | UN | وبالاضافة الى ذلك، تتمثل اﻷولوية التربوية أيضا في حل مشكلة توافر المراجع اللازمة للجامعيين، من معلمين وطلبة على السواء. |
Toda una dinámica pedagógica se encuentra en marcha en relación con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | ويجري اﻵن الاضطلاع بنشاط تربوي واسع النطاق فيما يتصل بحقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني. |
El trabajo escolar en pro de la igualdad de género es una cuestión pedagógica que requiere que los maestros posean conocimientos y capacidad suficientes. | UN | إن العمل في المدارس في مجال المساواة بين الجنسين هو قضية تربوية تتطلب معلمين ذوي معرفة وكفاءة. |
La mayor parte de las regiones pueden ahora impartir toda la capacitación pedagógica básica del enfoque de TRAINMAR. | UN | ومعظم المناطق لديها القدرة في الوقت الراهن على توفير كل أنواع التدريب التربوي اﻷساسي في نهج ترينمار. |
:: Investigaciones sobre la adaptación pedagógica de la formación a este nuevo medio. | UN | :: إجراء أبحاث في مجال التكييف التربوي للتدريب مع هذه الوسائط الجديدة. |
Esta estructura pedagógica tiene por finalidad organizar y promover un sistema integrado de investigación, capacitación, información y documentación sobre los derechos humanos. | UN | ويرمي هذا الإطار التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
El objetivo de esa estructura pedagógica estriba en organizar y promover un sistema integrado de investigación, capacitación, información y documentación en materia de derechos humanos. | UN | ويرمي هذا الهيكل التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Se ha intensificado y reforzado la supervisión pedagógica de los jardines de infancia por asesores especializados. | UN | تعميق وتعزيز الإشراف التربوي على مؤسسات رياض الأطفال من قبل موجهين مختصين؛ |
En la Universidad pedagógica del Estado se forman especialistas para trabajar en escuelas rusas, armenias y azerbaiyanas. | UN | ويتم تدريب الاخصائيين في الجامعة التربوية التابعة للحكومة للعمل في المدارس الروسية واﻷرمنية واﻷذربيجية. |
Se comprobó que los progenitores, sobre todo las madres, se interesaban por el proyecto, especialmente por el desarrollo de la unidad pedagógica sobre la fiesta de las madres. | UN | وقد لوحظ أن اﻵباء، ولا سيما اﻷمهات، قد أظهروا اهتمامهم بالمشروع، ولا سيما أحداث الوحدة التربوية بشأن عيد اﻷم. |
La Universidad de Tartu, la Universidad pedagógica de Tallin y la Universidad Técnica de Tallin se ocupan igualmente del fomento de la salud y la educación sanitaria. | UN | وتعزيز الصحة والتربية الصحية تعنى بهما أيضا جامعة تارتو، وجامعة تالين التربوية وجامعة تالين التقنية. |
El servicio de consulta pedagógica se ofrece a las mujeres y familias monoparentales con problemas que atañen a la educación de los hijos. | UN | خدمة الاستشارات التربوية مقدمة للمرأة والأسر ذات العائل الواحد ولديها أسئلة تتعلق بتربية الأطفال. |
En el cuadro 10 se muestra la matrícula de las mujeres en educación pedagógica, universitaria y técnica. | UN | ويبين الجدول ١٠ أعداد الطالبات الملتحقات بدور المعلمين والتعليم الجامعي والتقني. |
Esos institutos desaparecieron cuando mejoró la situación educativa y económica del país y fueron reemplazados por el sistema de institutos especiales de formación pedagógica. | UN | ثم ألغي هذا النوع من المعاهد عندما تحسنت ظروف البلاد التعليمية والاقتصادية وظهر بديلاً له نظام معاهد المعلمين الخاصة. |
Este tipo de instituto también fue suprimido y sustituido por un nuevo tipo de instituto intermedio de formación pedagógica que admitía a los estudiantes que poseían un certificado de educación básica. | UN | وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين. |
A juicio del Comité, la prohibición debe abarcar el castigo corporal, inclusive los castigos físicos excesivos impuestos como medida pedagógica o disciplinaria. | UN | ومن رأي اللجنة ان الحظر ينبغي أن يمتد الى العقاب الجسدي، بما في ذلك الافراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي. |
Las normas especifican que pueden aceptarse solicitudes de candidatos, independientemente de que hayan llevado a cabo alguna actividad educativa y pedagógica. | UN | وتنص القواعد على أن باب الترشح مفتوح لجميع الأشخاص المؤهلين، سواء اضطلعوا بأنشطة تربوية - بيداغوجية أم لا. |
En todo caso, la dirección pedagógica mantiene un estrecho contacto con las familias a fin de preparar y facilitar el retorno al hogar. | UN | وعلى أي حال، تحافظ الإدارة البيداغوجية على الاتصال الوثيق بالأسرة من أجل إعداد الحدث للعودة إلى المنزل وتيسير ذلك. |
Había un pequeño grupo de personal docente que carecía de formación científica o pedagógica. | UN | وكانت هناك هيئة صغيرة من المدرسين وكانوا يفتقرون إلى التدريب العلمي أو البيداغوجي. |
Seremos un hospital educativo. La cirugía extracorpórea es pedagógica. | Open Subtitles | نحن مستشفى تعليمي عملية التعطيل التام جيدة لذلك |
Durante el año 2007, religiosas organizaron un campamento de verano para 500 niños iraquíes y les prestaron asistencia pedagógica y psicológica. Además, organizaron también programas de esparcimiento para esos niños. | UN | وقد قامت الراهبات خلال عام 2007 بتنظيم مخيم صيفي لـ 500 طفل عراقي وتمت مساعدتهم تربوياً ونفسياً، بالإضافة إلى تنظيم برامج للأنشطة الترفيهية لهؤلاء الأطفال. |
2002 Diploma en Organización y Administración pedagógica del Aula en Educación Superior, Universidad Mayor de San Andrés y CEPIES | UN | دبلوم في الإدارة والتنظيم التربويين في صفوف التعليم العالي، جامعة سان أندريس العليا ومركز علم النفس التربوي وأبحاث التعليم العالي |
Las Notas de orientación sobre enseñanza y aprendizaje de la Red ofrecen una orientación pedagógica más específica basada en la experiencia acumulada por los educadores que trabajan en situaciones de emergencia. | UN | وتوفّر المذكرات التوجيهية بشأن التعليم والتعلّم التي وضعتها الشبكة المشتركة توجيها تربويا أكثر تحديدا يستند إلى الخبرة المتراكمة للمربّين العاملين في حالات الطوارئ. |
:: Conectar los esfuerzos entre los países, los organismos regionales y los organismos internacionales para desarrollar investigación e iniciativas de innovación pedagógica que permitan generar conocimiento y aprender de la experiencia | UN | :: الوصل بين جهود البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية المختلفة من أجل تبنّي مبادرات تدريسية مبتكرة وإجراء البحوث التي تكفل توليد المعارف والتعلُّم من التجربة |