ويكيبيديا

    "pedido al secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلبت إلى الأمين العام
        
    • طلبت من الأمين العام
        
    • طلب الى اﻷمين العام
        
    • طلب إلى الأمين العام
        
    • طلبت الى اﻷمين العام
        
    • طلب من اﻷمين العام
        
    • وطلبت إلى الأمين العام
        
    En respuesta a las peticiones de nuestros colegas y para facilitar la consulta del documento, he pedido al Secretario General que publique y distribuya esa declaración como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN ورداً على طلبات تقدم بها بعض الزملاء هنا، ولتيسير الرجوع إلى هذه الوثيقة، فقد طلبت إلى الأمين العام إصدار وتعميم ذلك البيان بوصفه أحد الوثائق الرسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Ghana hace suyas las declaraciones de otras delegaciones que han pedido al Secretario General que establezca un fondo fiduciario para que los países en desarrollo puedan enviar a sus expertos a la Comisión. UN ويؤيد بيانات الوفود الأخرى التي طلبت إلى الأمين العام إنشاء صندوق استئماني حتى تتمكن الدول النامية من إيفاد خبرائها إلى اللجنة.
    Asimismo, el Pakistán ha pedido al Secretario General que designe a un representante especial que se encargue de coordinar las actividades de las Naciones Unidas en esa región inestable. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت إلى الأمين العام تعيين ممثل خاص يكون مسؤولا عن تنسيق أنشطة الأمم المتحدة في تلك المنطقة المتفجرة.
    He pedido al Secretario General de la Conferencia, Sr. Petrovsky, que tenga a bien publicar el texto del informe del Foro de Tokio como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN إنني طلبت من الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح السيد بتروفسكي أن يصدر نص تقرير محفل طوكيو كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    En esta resolución se había pedido al Secretario General que presentase un informe sobre todos los aspectos de esta cuestión que incluyese propuestas concretas y según procediera, opciones para dar cumplimiento eficaz y rápido a la decisión de establecer un tribunal internacional, teniendo en cuenta las sugerencias que a este respecto formulen los Estados Miembros. UN وكان قد طلب الى اﻷمين العام في هذا القرار أن يقدم تقريرا عن جميع جوانب هذا الموضوع، بما في ذلك مقترحات محددة وما يقتضيه اﻷمر من خيارات للتنفيذ الفعال والسريع لقرار إنشاء محكمة دولية، آخذاً في الاعتبار الاقتراحات المقدمة في هذا الصدد من جانب الدول اﻷعضاء.
    Se ha pedido al Secretario General que durante el actual período de sesiones presente un proyecto de declaración y un programa de acción sobre la cultura de la paz. UN وقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم مشروع إعلان وبرنامج عمل يتصلان بثقافة السلام في هذه الدورة.
    Tomando nota con satisfacción de que un Estado parte ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 8 de la Convención, convoque una Conferencia para examinar la Convención y sus Protocolos, con particular atención a las minas antipersonal, UN واذ تلاحظ مع الارتياح أن دولة طرفا قد طلبت الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعقد، طبقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية، مؤتمرا لاستعراض الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها ، مع ايلاء اﻷولوية الى مسألة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Se ha pedido al Secretario General que presente un informe amplio sobre la cuestión. UN لقد طلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا شاملا بشأن هذه اﻷحداث.
    El coordinador de las Naciones Unidas en cuestiones de seguridad informó a la ONUDI de que la Asamblea General había pedido al Secretario General que transmitiera el informe de los Jefes Ejecutivos de los organismos especializados, a fin de que se lo pudiera poner a disposición de los órganos legislativos de esos organismos especializados. UN وقام المنسق الأمني للأمم المتحدة بابلاغ اليونيدو بأن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة لكي يتسنى عرضه على الهيئات التشريعية لتلك الوكالات.
    A fin de evaluar la efectividad de las resoluciones sobre descolonización, la Asamblea General ha pedido al Secretario General que informe sobre su aplicación desde la declaración del Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo. UN 57 - وبيّن أن الجمعية العامة، توخيا لتقييم فعالية القرارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار، طلبت إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذها منذ إعلان العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار.
    La Asamblea General había pedido al Secretario General que estableciera una junta asesora para proporcionar opiniones sobre opciones de financiación y aspectos generales del proyecto. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام تكوين مجلس استشاري لتقديم المشورة بشأن القضايا المالية والمسائل المتعلقة بالمشاريع عامة.
    El Comité ha pedido al Secretario General que lo mantenga informado de todos los asuntos relativos a los recursos y las instalaciones de los servicios de conferencias durante la ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وأضافت أن اللجنة طلبت إلى الأمين العام أن يبقيها على علم بشأن جميع المسائل المتعلقة بخدمات المؤتمرات ومرافقها طوال مدة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Por consiguiente, a juicio del Secretario General, la Asamblea ha pedido al Secretario General solo que la informe, a través de las propuestas presupuestarias de las misiones, de los recursos que considere necesarios y que se han de transferir al Centro Regional de Servicios. UN ولذا، يرى الأمين العام أن الجمعية العامة إنما طلبت إلى الأمين العام إبلاغ الجمعية وحسب، عن طريق الميزانيات المقترحة للبعثات، بالموارد التي تعتبر ضرورية وتنقل إلى مركز الخدمات الإقليمي.
    En este sentido, la Oficina recuerda que en todas sus resoluciones al respecto la Asamblea General ha pedido al Secretario General que proporcione todo el apoyo necesario, dentro los límites de los recursos disponibles. UN 46 - وفي هذا الصدد، يذكر المكتب أن الجمعية العامة، في جميع قراراتها بشأن هذا الموضوع، قد طلبت إلى الأمين العام أن يقدم، في حدود الموارد المتاحة، كل الدعم اللازم.
    El Comité de Información ha pedido al Secretario General que prepare material adicional sobre la manera más práctica y económica de realizar el desarrollo multilingüe del sitio en la Web para su examen durante ese período de sesiones. UN فهذه اللجنة طلبت من الأمين العام أن يعد مواد إضافية عن السبل الأكثر عملية والتي تحقق أكبر قدر ممكن من فعالية التكلفة للشروع في تطوير الموقع على الإنترنت بلغات متعددة لكي تنظر فيها في تلك الدورة.
    En consecuencia, es importante que la Comisión reciba los resultados del estudio que se ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas a fin de determinar las mejores prácticas para ayudar a los Estados a reforzar los medios de combatir la impunidad. UN ومن ثم ينبغي أن تحصل اللجنة على نتائج الدراسة الخاصة بالممارسات النموذجية لمساعدة الدول في تعزيز وسائل مكافحة الإفلات من العقـاب، وهي الدراسة التي طلبت من الأمين العام للأمم المتحدة.
    Esa cuestión ha sido examinada varias veces por el Consejo de Seguridad, que casi siempre ha pedido al Secretario General que le presentase un informe sobre la situación. UN وقد كانت هذه المسألة موضع دراسة متتالية لعدة مرات من قبل مجلس اﻷمن، الذي طلب الى اﻷمين العام تقريبا على الدوام أن يقدم تقريرا عن الحالة.
    Habida cuenta de las deliberaciones sumamente constructivas que han tenido lugar sobre el tema en el Comité Especial y en otros foros, la delegación de Rumania espera con vivo interés el informe que se ha pedido al Secretario General sobre esa cuestión. UN وينتظر وفد رومانيا باهتمام كبير التقرير الذي طلب الى اﻷمين العام تقديمه بشأن هذه المسألة، عقب المناقشات البناءة جدا التي جرت بشأن هذا الموضوع في اللجنة الخاصة وفي غيرها من المحافل اﻷخرى.
    Se ha pedido al Secretario General que presente sus recomendaciones al respecto a la Asamblea General para su examen, y el Pakistán desea identificar una serie de principios que deben guiar la formulación de esas recomendaciones. UN لقد طلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة توصيات في هذا الخصوص لتقوم باستعراضها، وترغب باكستان في تحديد عدد من المبادئ التي يجب أن توجه صياغة تلك التوصيات.
    " 2. Reafirmar el compromiso del Consejo de Seguridad de contribuir a la consolidación de la paz y la estabilidad en la República Democrática del Congo, en particular mediante la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, teniendo en cuenta que el Consejo ha pedido al Secretario General que elabore parámetros para una futura reducción gradual de la Misión. UN " 2 - إعادة تأكيد التزام مجلس الأمن بالمساهمة في توطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، عن طريق بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصفة خاصة، مع مراعاة أن المجلس طلب إلى الأمين العام أن يضع نقاطا مرجعية لتصفية البعثة تدريجيا في المستقبل.
    111. En su resolución 36/8 B, la Comisión, en su calidad de órgano preparatorio de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, había pedido al Secretario General que planificara y ejecutara una campaña de información para la Conferencia. UN ١١١ - وكانت اللجنة قد طلبت الى اﻷمين العام في قراراها ٣٦/٨ باء، بوصفها الهيئة التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، أن يقوم بتخطيط حملة إعلامية للمؤتمر وبتنفيذها.
    Consciente de que diversos gobiernos han pedido al Secretario General que proporcione asistencia técnica a este respecto, UN واذ تدرك أن عددا من الحكومات قد طلب من اﻷمين العام تقديم المساعدة الفنية في هذا الصدد،
    La Asamblea General ha exhortado a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que refuercen y adapten sus estrategias y actividades de manera de tener en cuenta las recomendaciones de la Declaración y ha pedido al Secretario General que vele por la coordinación de su aplicación en todo el sistema. UN ودعت الجمعية العامة مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز وتعديل استراتيجياتها وأنشطتها بحيث تضع في اعتبارها متابعة الإعلان، وطلبت إلى الأمين العام أن يضمن تنسيق تنفيذ الإعلان على نطاق المنظومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد