He pedido la palabra porque desearía reaccionar inmediatamente al discurso que acaba de pronunciar nuestro colega austríaco, el Embajador Lang. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷنني أود الرد بسرعة على البيان الذي أدلى به للتو زميلنا النمساوي، السفير لانغ. |
He pedido la palabra para hacer constar la preocupación y decepción de Irlanda ante la noticia de que China ha realizado otro ensayo nuclear. | UN | لقد طلبت الكلمة هذا الصباح ﻷسجل قلق وخيبة أمل أيرلندا إزاء اﻷنباء التي أفادت بأن الصين أجرت تجربة نووية أخرى. |
He pedido la palabra para presentar las opiniones de mi Gobierno sobre las declaraciones efectuadas ayer por el Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷعرض آراء حكومتي بشأن تصريحات أدلى بها هنا باﻷمس وزير خارجية اليونان. |
He pedido la palabra en primer lugar en mi calidad de coordinador del Grupo de los 21 respecto de la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة في أول اﻷمر ﻷتحدث بصفتي منسق مجموعة اﻟ١٢ بشأن حظر التجارب النووية. |
He pedido la palabra para expresar la honda decepción que siente el Gobierno de Bélgica a raíz del ensayo nuclear realizado el 8 de junio pasado por la República Popular de China. | UN | إنني آخذ الكلمة اليوم ﻷعُلن أن الحكومة البلجيكية تساورها خيبة أمل بالغة إثر قيام جمهورية الصين الشعبية مؤخراً بإجراء تجربة نووية في ٨ حزيران/يونيه. |
He pedido la palabra para hacer una breve declaración sobre el alcance del tratado de prohibición completa de los ensayos. | UN | أما الغرض الذي طلبت الكلمة ﻷجله، فهو ﻹدلاء ببيان موجز عن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
He pedido la palabra esta mañana para hacer algunas observaciones sobre las negociaciones del TPCE. | UN | وقد طلبت الكلمة هذا الصباح لتسجيل بعض اﻵراء المتعلقة بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
He pedido la palabra para presentar un informe sobre el estado de las consultas que he celebrado acerca del programa de la Conferencia de Desarme. | UN | وقد طلبت الكلمة ﻷقدم تقريرا عن حالة المشاورات التي أجريتها بشأن جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
He pedido la palabra en nombre del Grupo de los 21 para referirme brevemente a la propuesta presentada hoy por el Japón y Hungría. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم باسم مجموعة اﻟ١٢ للتطرق بايجاز الى الاقتراح الذي قدمته اليوم اليابان وهنغاريا. |
He pedido la palabra en mi capacidad de Coordinador Especial encargado del examen de la agenda. | UN | لقد طلبت الكلمة بصفتي منسقا خاصاً معنيا باستعراض جدول اﻷعمال. |
He pedido la palabra hoy para expresar el apoyo del Gobierno de Rumania a la declaración que se acaba de hacer en nombre de Chile y Polonia. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم لﻹعراب عن تأييد حكومة رومانيا للبيان الذي تم اﻹدلاء به للتو نيابة عن شيلي وبولندا. |
He pedido la palabra para exponer algunas consideraciones y reflexiones sobre la labor realizada por la Conferencia de Desarme durante el año que ahora toca a su fin. | UN | لقد طلبت الكلمة اليوم ﻷقدم أفكاراً وتعليقات قليلة بشأن هذه السنة من عمل مؤتمر نزع السلاح التي تقترب اﻵن من نهايتها. |
Hoy he pedido la palabra para referirme a la cuestión de las minas antipersonal. | UN | واليوم طلبت الكلمة للتركيز على موضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
He pedido la palabra para responder a la declaración de la distinguida representante de la India, que acabamos de oír. | UN | لقد طلبت الكلمة للرد على البيان الذي استمعنا إليه اﻵن من ممثلة الهند الموقرة. |
He pedido la palabra para exponer las opiniones de mi delegación sobre la decisión que acaba de adoptar la Conferencia. | UN | وقد طلبت الكلمة للاعراب عن آراء وفدي بشأن المقرر الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح منذ لحظة. |
He pedido la palabra para que conste en acta la declaración hecha a principios de esta mañana por el Ministro de Relaciones Exteriores de Mongolia. | UN | لقد طلبت الكلمة ﻷقدم البيان الذي أدلى به وزير خارجية منغوليا في وقت سابق من هذا الصباح. |
He pedido la palabra sencillamente para hablar por nosotros mismos. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة لمجرد التحدث بإسمنا نحن. |
He pedido la palabra para informar a la Conferencia de que el 20 de agosto de 1998 Alemania depositó su instrumento de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وإنني آخذ الكلمة اليوم كي أبلغ المؤتمر بأن ألمانيا قد قامت في ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ بإيداع صك تصديقها على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
He pedido la palabra con dos propósitos. | UN | لقد أخذت الكلمة اليوم من أجل تحقيق غرضين. |
Veo que el Excmo. Sr. Embajador del Pakistán ha pedido la palabra y se la cedo. | UN | ألاحظ السيد سفير باكستان يطلب الكلمة. فليتفضل بأخذ الكلمة. |
Ha pedido la palabra Su Excelencia el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, y se la concedo. | UN | طلب الكلمة اﻵن سعادة وزير خارجية باكستان. |
No he pedido la palabra para hablar de desarme nuclear pero deseo señalar la siguiente cuestión a la atención de los representantes. | UN | إنني لم أطلب الكلمة لأتكلم في موضوع نزع السلاح النووي، إلا أنني أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الآتي. |
Al igual que el orador precedente, he pedido la palabra para conmemorar el quinto aniversario de la Convención sobre la prohibición, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. | UN | وإنني أتناول الكلمة اليوم، شأني شأن المتحدث السابق، إحياءً للذكرى السنوية الخامسة لاتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام. |
He pedido la palabra en relación con el amplio intercambio de puntos de vista sobre las minas terrestres antipersonal que tuvo lugar el jueves pasado en relación con las consultas informales abiertas sobre el tema 6 de nuestra agenda. | UN | لقد طلبت التحدث فيما يتصل بتبادل اﻵراء الواسع النطاق حول موضوع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الذي أجريناه يوم الخميس الماضي في سياق المشاورات المفتوحة غير الرسمية بشأن البند ٦ من جدول أعمالنا. |
He pedido la palabra en ejercicio del derecho de réplica de mi delegación para reaccionar a algunas alusiones a mi país hechas hoy por el representante de Israel. | UN | لقد طلبت تناول الكلمة في إطار ممارسة حق وفد بلادي في الرد وذلك للرد على بعض الإيماءات لبلدي التي وردت اليوم على لسان ممثل إسرائيل. |
El motivo de que hoy hayamos pedido la palabra es que deseamos señalar a la atención de la Asamblea el inciso g) del párrafo 4 de la parte dispositiva, que está vinculado a la cuestión de la pena capital. | UN | وقد طلبنا الكلمة اليوم للفت انتباه الجمعية إلى الفقرة ٤ )ز( من منطوق مشـــروع القرار، التـي تتصل بمسألة عقوبة اﻹعدام. |
Sr. YUMJAV (Mongolia) [traducido del inglés]: Señor Presidente, he pedido la palabra únicamente para anunciar que el Grupo de los 21 se reunirá mañana a las 9.30 horas en la Sala del Consejo. | UN | السيد يومياف )منغوليا(: لقد طلبت أن أتكلم فقط لكي أعلن أن مجموعة اﻟ ١٢ ستجتمع غداً في الساعة ٠٣/٩ في قاعة المجلس. |
Sr. MARIN BOSCH (México): Ciertamente no he pedido la palabra para referirme a las diversas propuestas y declaraciones unilaterales presentadas el día de hoy. | UN | السيد مارين بوش )المكسيك( )الكلمة بالاسبانية(: إنني، بالتأكيد، لم أطلب الكلمة من أجل الاشارة إلى ما قُدﱢم اليوم من مقترحات مختلفة وما أُدلي به من بيانات من جانب واحد. |
He pedido la palabra sobre todo para agradecerle las amables palabras de bienvenida que me ha dirigido al haber asumido la jefatura de la delegación del Brasil ante la Conferencia de Desarme. | UN | إن أهم ما دفعني لطلب أخذ الكلمة اليوم هو لتوجيه الشكر اليكم لعبارات الترحيب الرقيقة التي وجهتموها الي بمناسبة تولﱢي رئاسة وفد البرازيل لدى مؤتمر نزع السلاح. |