ويكيبيديا

    "pedido que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طلب مني
        
    • طلبت أن
        
    • أطلب منك أن
        
    • طلبت منك
        
    • طلبت مني أن
        
    • للطلب الذي
        
    • طلبت منه
        
    • طلب منه
        
    • طلب أن
        
    • طلب منك
        
    • طلباً يدعوها إلى
        
    • طلب منها
        
    • طلب إليه
        
    • طُلب إليه
        
    • طُلب منها أن
        
    Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. UN وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Con tu permiso, me ha pedido que te lo entregue a ti personalmente. Open Subtitles بعد اذنك يامولاي طلب مني ان اضعها بين يديك وليس للاخرين
    He pedido que la declaración de la Casa Blanca a que acabo de dar lectura sea distribuida como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN طلبت أن يوزع بيان البيت اﻷبيض الذي قرأته في التو كوثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    Esteban, te he pedido que corras un gran riesgo por mí. Open Subtitles استيبان، أطلب منك أن تحمل مخاطرة كبيرة من اجلي
    Te he pedido que te cases conmigo muchas veces y nunca me has contestado. Open Subtitles أنت تعرفين، لقد طلبت منك عشرات المرات ان تتزوجيني، ولم تجاوبني أبدا
    Mary me ha pedido que cubra un par de noches esta semana. Open Subtitles ماري طلبت مني أن أبقي المُضيف عدة ليالٍ هذا الأسبوع
    El orador expresa su satisfacción por el hecho de que el representante de Portugal, hablando en nombre de la Unión Europea, y el representante del Canadá, hablando en nombre de Australia, el Canadá y Nueva Zelandia, también hayan pedido que se proceda a reformar la escala de cuotas para las operaciones de mantenimiento de la paz y el presupuesto ordinario. UN وأعرب عن ارتياحه للطلب الذي تقدم به ممثل البرتغال بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي وممثل كندا بالنيابة عن استراليا وكندا ونيوزيلندا بإصلاح جدول أنصبة عملية حفظ السلام والميزانية العادية.
    El coronel Barge ha pedido que retires tu artillería de la playa. Open Subtitles لقد طلب مني العقيد بارجي إنسحاب سريتك من شاطئ أنتزموس
    El consejo me ha pedido que hable esta noche en el templo. Open Subtitles لقد طلب مني المجلس أن أتحدث الليلة خلال اجتماع المعبد
    Louis Tobin me ha pedido que repita, categóricamente, que ningún otro miembro de su familia ha sido acusado, y que no eran, ni siquiera, conscientes de este fraude. Open Subtitles لويس توبن طلب مني اعادة التأكيد بشكل قاطع أن لا أحد من أفراد عائلته متهم أو أو حتى مدرك لعملية الاحتيال التي قام بها.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Por último, dijo que algunas delegaciones habían pedido que se ofrecieran otras opciones a fin de asegurar una mayor apertura y flexibilidad en el sistema de gastos de apoyo a los organismos. UN واختتم كلمته قائلاً إن بعض الوفود قد طلبت أن تُقدﱠم خيارات أخرى لضمان مزيد من الانفتاح والمرونة في نظام تكاليف الدعم.
    Oye, sabes que nunca te he pedido que cambies nada por mí. Open Subtitles أنت تعرف يا عزيزى لم أطلب منك أن تتغير من أجلى أبداً
    Te he pedido que vinieras porque espero que te unas a mí. Open Subtitles طلبت منك القدوم إلى هنا لأنّي آملت منك الإنضمام إلي
    ¿Por qué me ha pedido que nos reunamos en este callejón en Bensonhurst a las nueve de la mañana? Open Subtitles لماذا طلبت مني أن أقابلك في هذا الزقاق في حي بينسونهرست في تمام الساعه 9 صباحاً؟
    26. El establecimiento de oficinas provisionales en siete países de la Comunidad de Estados Independientes satisface plenamente el pedido que la Asamblea General hizo al Secretario General en su resolución 47/199. UN ٢٦ - وقال إن انشاء مكاتب مؤقتة في سبعة من بلدان رابطة الدول المستقلة يستجيب بطريقة مرضية جدا للطلب الذي وجهته الجمعية العامة الى اﻷمين العام في قرارها ٤٧/١٩٩.
    Además, le he pedido que viaje por segunda vez a Dushanbe y visite otros países de la región. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت منه الاضطلاع ببعثة ثانية الى دوشانبي وزيارة بلدان أخرى في المنطقة.
    El Presidente de esa organización le había pedido que Libia cumpliera un papel en la promoción de los derechos humanos en el mundo, señalando a la vez que para poder lograrlo, Libia tendría que responder a ciertas críticas que se habían formulado en su contra. UN وقال إن رئيس المنظمة طلب منه أن تلعب ليبيا دورا لصالح حقوق الإنسان في العالم.
    En la reunión sobre la Convención de lucha contra la desertificación que tuvo lugar en Apia se había pedido que en los planes nacionales de acción se abordara la cuestión de la sequía. UN وأضاف أن اجتماع آبيا بشأن اتفاقية مكافحة التصحر طلب أن تتناول خطط العمل الوطنية مسألة الجفاف.
    Sí, pero te ha pedido que dejes el trabajo, y haces las labores de la casa. Open Subtitles أجل، ولكنه طلب منك الاستقالة من عملك، ولديكِ أعمال المنزل
    5. El Estado parte al cual, conforme al párrafo 1 de este artículo, se haya pedido que presente por escrito una respuesta podrá solicitar por escrito que la comunicación sea rechazada por inadmisible, exponiendo las razones de la inadmisibilidad, y pedir que la admisibilidad de la comunicación se considere por separado del fondo de la cuestión. UN 5- يجوز للدولة الطرف التي تلقت طلباً يدعوها إلى تقديم رد خطي بموجب الفقرة 1 من هذه المادة أن تطلب خطياً رفض البلاغ لكونه غير مقبول، مع تحديد أسباب عدم مقبوليته، وأن تطلب النظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية.
    Les había pedido que fueran justas, objetivas y constructivas pero ese deseo se incumplió repetidamente. UN وأكد أنه طلب منها أن تكون نزيهة وموضوعية وبناءة، لكن هذا أخفق مراراً.
    Varios Estados Miembros habían pedido que asignase tiempo adicional para examinar el tema 127 del programa. UN وثمة عدد من الدول قد طلب إليه تخصيص وقت إضافي للاجتماع من أجل النظر في البند 127 من جدول الأعمال.
    Se le ha pedido que considere la posibilidad de prestar apoyo a las otras dos dependencias regionales de coordinación. UN وقد طُلب إليه النظر في دعم وحدتي التنسيق الاقليمي الأخريين.
    La evaluación se basó en los informes nacionales sobre la aplicación, recibidos de nueve de las 15 Partes Contratantes, a las que se había pedido que presentaran, en el ciclo de reuniones 2005-2006, informes sobre las medidas adoptadas a nivel nacional. UN وأستند التقييم إلى التقارير الوطنية بشأن التنفيذ التي قدمتها تسعة من الأطراف الخمسة عشرة المتعاقدة التي كان قد طُلب منها أن تُقدم خلال دورة اجتماعات عام 2005/2006 تقارير عن التدابير الوطنية المتخذة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد