pedimos a todos los Estados que ejerzan presión sobre el régimen de facto y que apliquen las medidas reforzadas de las Naciones Unidas en relación con Haití. | UN | وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي. |
pedimos a todos los Estados Miembros que den a las Naciones Unidas la autoridad y los medios que les permitan desempeñar sus deberes. | UN | وندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزم من صلاحيات ووسائل ﻷداء واجباتها. |
pedimos a todos los Estados que contribuyan al éxito de este Tratado. | UN | ونحن ندعو جميع الدول إلى اﻹسهام في نجاح هذه المعاهدة. |
pedimos a todos los Estados que apoyen el proyecto de resolución. | UN | ونناشد جميع الدول أن تؤيد مشروع القرار هذا. |
pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. |
pedimos a todos los Estados que faciliten el funcionamiento de estas instituciones y que las secunden en los esfuerzos que hacen para concluir sus trabajos en los plazos previstos. | UN | ونهيب بجميع الدول أن تقدم مساعدتها للمحكمتين وأن تدعم جهودهما المبذولة لإنجاز أعمالهما ضمن الإطار الزمني المتفق عليه. |
pedimos a todos los Estados Miembros que se adhieran plenamente a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تنضم انضماما كاملا إلى اتفاقية قانون البحار. |
pedimos a todos los Estados que apoyen este proyecto de resolución de la Asamblea General. | UN | وندعو جميع الدول إلى تأييد مشروع قرار الجمعية العامة هذا. |
En particular, pedimos a todos los Estados y a las organizaciones gubernamentales y de la sociedad civil a que cooperen para garantizar el éxito de esos esfuerzos. | UN | وندعو جميع الدول والمؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني إلى التعاون معها لكي تتكلل تلك الجهود بالنجاح. |
pedimos a todos los Estados que no escatimen esfuerzos por garantizar su éxito. | UN | وندعو جميع الدول ألا تدخر جهدا لكفالة نجاحه. |
pedimos a todos los Estados que no son partes que se adhieran a la Convención tan pronto como sea posible. | UN | وندعو جميع الدول غير الأطراف إلى الامتثال للاتفاقية في أسرع وقت ممكن. |
Del mismo modo, pedimos a todos los Estados partes que cumplan plenamente la citada Convención. | UN | ومن نفس المنطلق، ندعو جميع الدول الأطراف إلى الامتثال الكامل لاتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
pedimos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que se abstengan de realizar más ensayos. | UN | ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النوويـــة إلى أن تمتنـــع عن إجراء أي تجارب أخرى. |
pedimos a todos los Estados partes en el Tratado que den al Tratado carácter permanente. | UN | وإننا ندعو جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة الى جعلها معاهدة دائمة. |
pedimos a todos los Estados miembros del Organismo que apoyen las actividades del OIEA en ese importante ámbito. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الوكالة دعم أنشطتها في ذلك المجال الهام للغاية. |
pedimos a todos los Estados que condenen los crímenes del nazismo y del fascismo y que rindan homenaje a sus víctimas para apoyar esa iniciativa. | UN | ونناشد جميع الدول التي تدين جرائم النازية والفاشية وتحيي ذكرى ضحايا هذه الجرائم أن تؤيد تلك المبادرة. |
pedimos a todos los Estados Partes en el TNP que hagan permanente este Tratado. | UN | إننا نناشد جميع الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تجعل المعاهدة دائمة. |
pedimos a todos los Estados partes que apliquen plenamente la Convención sin demoras y a que trabajen juntos en el establecimiento de un mecanismo de seguimiento de la aplicación de la Convención. | UN | ونهيب بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية بالكامل دون إبطاء وأن تتعاون في وضع آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاقية. |
pedimos a todos los Estados Miembros que se sumen a nosotros para aprobar el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
pedimos a todos los Estados Miembros que apoyen firmemente la Iniciativa de Reforma del Secretario General. | UN | ونحث جميع الدول الأعضاء على أن تساند بقوة مبادرة الإصلاح التي طرحها الأمين العام. |
Entretanto, pedimos a todos los Estados a los que concierna esa cuestión que declaren y mantengan una moratoria inmediata en relación con la producción de dichos materiales. | UN | وفي غضون ذلك، نحث كافة الدول المعنية على إعلان التوقيف الفوري لإنتاج هذه المواد والتقيد بها. |
Por ello, pedimos a todos los Estados poseedores de armas nucleares que declaren y luego respeten una moratoria de la producción del material fisionable para las armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | ولذلك ندعو جميع البلدان الحائزة للأسلحة النووية إلى إعلان وتأييد الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
También exhortamos firmemente a que se convoque pronto el cuarto período extraordinario de sesiones dedicado al desarme y pedimos a todos los Estados Miembros que demuestren la voluntad política requerida para llegar a un acuerdo sobre los objetivos y el programa de ese período de sesiones. | UN | كما نحث بشدة أيضا على أن تعقد في موعد قريب الدورة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح وندعو الدول اﻷعضاء إلى إبداء اﻹرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى اتفاق بشأن أهداف وجدول أعمال تلك الدورة. |
pedimos a todos los Estados que colaboren plenamente con la UNESCO para que pueda lograr este objetivo de conformidad con los principios de la equidad y la justicia en las relaciones internacionales. | UN | وندعو دول العالم إلى إبداء التعاون التام معها لتحقيق هذا الهدف حرصا على العدالة والعلاقات الدولية المتكافئة. |
pedimos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que adhieran a ese Tratado, sin cambios. | UN | وندعو كل الدول التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك دون أي تغييــر. |
pedimos a todos los Estados Miembros que paguen sus cuotas íntegramente, a tiempo y sin condiciones. | UN | ونطالب جميع الدول الأعضاء بسداد ما عليها بالكامل وفي المواعيد المحددة ودون شروط. |
6. Reafirmamos la necesidad de mantener la unidad nacional, soberanía, independencia, integridad territorial y condición islámica del Afganistán y, en ese sentido, resaltamos los principios de no intervención y no injerencia y pedimos a todos los Estados que pongan fin inmediatamente al suministro de armas y municiones a todas las partes afganas. | UN | ٦ - التأكيد مجددا على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسيادة والاستقلال والسلامة اﻹقليمية والهوية اﻹسلامية ﻷفغانستان؛ والتأكيد في هذا المجال على أهمية مبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية؛ ودعوة جميع الدول إلى التوقف فورا عن إمداد اﻷطراف اﻷفغانية جميعها باﻷسلحة والذخائر. |
Por lo tanto, pedimos a todos los Estados que no sean partes en la Convención que adopten medidas con el fin de adherirse a ella lo antes posible. | UN | لذلك ندعو الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة للانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |