ويكيبيديا

    "pedir cuentas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساءلة
        
    • تحاسب
        
    • أن يحاسب
        
    • تُساءل عنها
        
    • تسائل
        
    También se les deben pedir cuentas si hacen mal uso de su posición, cometen un abuso de confianza o se exceden en su mandato. UN كما ينبغي مساءلة هذه الجهات عن أي إساءة استخدام لوضعها أو إخلال بالأمانة أو التصرف على نحو يتجاوز حدود ولايتها.
    No elimina la responsabilidad de los Estados de pedir cuentas a las personas que vulneran los derechos humanos y tampoco socava su capacidad para hacerlo. UN والمحكمة لا تنزع من الدول مسؤولياتها عن مساءلة منتهكي حقوق الإنسان، كما أنها لا تضعف قدرتها على القيام بذلك.
    Además, hay que pedir cuentas a los donantes acerca del cumplimiento de su responsabilidad. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي مساءلة الجهات المانحة فيما يتعلق بالوفاء بمسؤوليتها.
    Además, puede ayudar a pedir cuentas a un Estado en relación con su responsabilidad derivada del derecho a la salud. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن يساعد أيضا على مساءلة الدولة فيما يتعلق بقيامها بمسؤولياتها الناشئة عن الحق في الصحة.
    Por lo demás, Argelia también podría pedir cuentas a esas ONG acerca de la forma en que cumplieron su deber de defensa de los derechos humanos en el pasado, cuando los argelinos se encontraban en situación de colonizados. UN هذا ويجوز للجزائر هي اﻷخرى أن تحاسب هذه المنظمات غير الحكومية عن الطريقة التي أدت بها واجبها في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في الماضي أيام كان الجزائريون مستعمرين.
    Corresponde a los parlamentos, como voz institucionalizada de los ciudadanos, la responsabilidad de pedir cuentas a los gobiernos. UN وتقع على عاتق البرلمانات باعتبارها المؤسسة المعبرة عن صوت الناس مسؤوليةُ مساءلة حكوماتهم.
    La descentralización también es fundamental, ya que los grupos locales son los más indicados para pedir cuentas a los políticos locales. UN ويتسم تحقيق اللامركزية بأهمية أساسية أيضا في هذا الصدد لأن المجموعات المحلية أقدر على مساءلة السياسيين المحليين.
    Con demasiada frecuencia no cumplen con su responsabilidad de pedir cuentas al ejecutivo. UN وهي في الكثير جداً من الأحيان تفشل في تحمّل المسؤولية عن مساءلة الكبار.
    El Foro representa una plataforma para pedir cuentas a los países sobre los progresos hacia el cumplimiento de sus compromisos en materia de cooperación para el desarrollo. UN وهو ملتقى يمكن فيه مساءلة البلدان عن إحراز التقدم تجاه الوفاء بالتزاماتها في مجال التعاون الإنمائي.
    Los Estados en los que operan las empresas transnacionales deben pedir cuentas directamente a dichas empresas con arreglo a las leyes de salud ocupacional pertinentes. UN ويجب على الدول التي تعمل بها الشركات عبر الوطنية مساءلة هذه الشركات مباشرة بموجب قوانين الصحة المهنية ذات الصلة.
    Los mecanismos de derechos humanos han estado, en su mayor parte, relegados al olvido, solo se han hecho algunos esfuerzos insuficientes para empoderar a los ciudadanos para pedir cuentas a los Gobiernos. UN وأُهملت إلى حد كبير آليات حقوق الإنسان، مع نقص الجهود المبذولة لتمكين المواطنين من مساءلة الحكومات.
    La Secretaría debe tratar de que el contratista reintegre las pérdidas incurridas por la Organización, e investigar el papel desempeñado por los funcionarios de las Naciones Unidas en la gestión del contrato a fin de pedir cuentas a los responsables. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تسترجع من المتعاقد الخسائر التي تكبدتها المنظمة، وأن تحقق في الدور الذي قام به موظفو اﻷمم المتحدة في إدارة ذلك العقد بغية مساءلة المسؤولين.
    También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. UN ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية.
    También era necesario pedir cuentas a las entidades no estatales, incluido el sector empresarial, por las actividades ilícitas relacionadas con zonas de conflicto, como el tráfico de armas y el contrabando de recursos minerales. UN ويجب مساءلة الكيانات غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، عما تضطلع به من أنشطة غير قانونية في المناطق التي تدور فيها صراعات، بما في ذلك الاتجار بالأسلحة وتهريب الموارد المعدنية.
    El Presidente Kufuor también insistió en la necesidad de encontrar una solución por el bien del pueblo liberiano; con todo, el auto de acusación contra el Presidente Taylor no podía anularse, puesto que había que pedir cuentas a quienes perpetraban crímenes de lesa humanidad. UN وأكد الرئيس كوفور من جهته ضرورة إيجاد حل يخدم مصلحة الشعب الليبري، غير أن ذلك لا يعني إسقاط اتهام الرئيس تايلور. إذ لا بد من مساءلة من يرتكبون جرائم في حق الإنسانية.
    El personal superior de las misiones no debe cejar en sus esfuerzos por aplicar una política de tolerancia cero, y se debe pedir cuentas a todas las personas que hayan cometido actos de explotación y abuso sexuales. UN فينبغي لكبار موظفي البعثات أن يواصلوا جهودهم في تطبيق نهج عدم التسامح المطلق، كما ينبغي مساءلة جميع الأشخاص المسؤولين عن الاستغلال وسوء المعاملة جنسيا.
    Es preciso contener a las milicias armadas y pedir cuentas a sus cabecillas, lo mismo que a sus secuaces, por los ataques, entre otras cosas, contra la población civil y el personal de mantenimiento de la paz. UN ويجب كبح جماح الميليشيات المسلحة، كما يجب مساءلة قادتها ومن وراءهم، بما في ذلك مساءلتهم عن الهجمات التي يشنونها على السكان المدنيين وقوات حفظ السلام.
    6. La finalidad del proyecto de resolución no es de ninguna manera pedir cuentas a ningún gobierno concreto; por el contrario, es una resolución temática orientada a promover la cooperación y el diálogo. UN 6 - واستطرد قائلاً، إن مشروع القرار لا يهدف، بأية طريقة كانت، إلى مساءلة حكومة بعينها؛ وعلى النقيض من ذلك، إنه قرار مواضيعي يهدف إلى تعزيز التعاون والحوار.
    Todas estas funciones raramente recaerán en una sola organización o persona; por ejemplo, si bien los organismos especializados deben ser asesores, ejecutores y posibilitadores en materia de derechos humanos, su función primordial no es pedir cuentas a los Estados. UN ويندر أن تتوافر جميع هذه الوظائف في منظمة واحدة أو فرد واحد. فعلى سبيل المثال، في حين ينبغي أن تقدم الوكالات المتخصصة خدمات استشارية وتنفيذية وتمكينية في مجال حقوق الإنسان، فليست مهمتها الأساسية أن تحاسب الدول في هذا الصدد.
    La comunidad internacional debe pedir cuentas a la Potencia ocupante y exigir que cumpla sus obligaciones jurídicas. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاسب الدولة القائمة بالاحتلال وأن يطالبها بالوفاء بالتزاماتها القانونية.
    Establece, por primera vez en la historia, metas con plazos concretos respecto de los cuales se puede pedir cuentas a los gobiernos y a las Naciones Unidas. UN فالإعلان يحدد، للمرة الأولى على وجه الإطلاق، أهدافا مرتبطة بأطر زمنية يمكن أن تُساءل عنها الحكومات والأمم المتحدة.
    También señaló que la Asamblea tenía la responsabilidad de pedir cuentas a los miembros no permanentes del Consejo elegidos por ella. UN وقال أيضا إن من واجب الجمعية العامة أن تسائل أعضاء المجلس غير الدائمين الذين تنتخبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد