ويكيبيديا

    "pedir que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يطلب
        
    • أن تطلب
        
    • يقترح البت في
        
    • أن أطلب
        
    • تطلب أن
        
    • يطلب إثبات
        
    • يطلب إدراج
        
    • أن نطلب
        
    • المطالبة بأن
        
    • يطلب أن
        
    • طلب أن
        
    • أن يطلبوا
        
    • الطلب بأن
        
    • تطلب النظر
        
    • يطلب إجراء
        
    Cada una de las partes podrá pedir que el CEM examine cualquier cuestión relacionada con el presente acuerdo. UN وﻷي من الطرفين أن يطلب إلى اللجنة الاقتصادية المشتركة استعراض أي مسألة تتصل بهذا الاتفاق.
    En todo momento las Partes podrían pedir que se examinaran sus compromisos. UN ويمكن لﻷطراف أن تطلب استعراض التزاماتها في أي وقت. المرفقــات
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN يجوز لأي ممثل أن يقترح البت في أجزاء فقط من مقترح ما.
    Desearía pedir que la presente carta se distribuya como documento de la 15ª Reunión de los Estados Partes. UN وأود أن أطلب تعميم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف.
    Tal vez el Comité desee pedir que se le presente un informe completo sobre estas y otras cuestiones en su siguiente período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة في أن تطلب أن يقدم إليها تقرير واف عن تلك المواضيع أو غيرها في دورتها التالية.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones y cualquier miembro del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones, y cada uno de los miembros del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، وﻷي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إدراج آرائه المخالفة في التقرير.
    Desde ese momento, el imputado puede pedir que se nombre a un abogado de oficio. UN وانطلاقاً من ذلك يجوز للمشتبه فيه أن يطلب من المحكمة انتداب محام له.
    Todo ser humano es un guardián del mundo y tiene el derecho de pedir que se lo utilice correctamente. UN فكل إنسان حارس على العالم ويحق له أن يطلب استخدامه على نحو سليم.
    En todo caso, el Grupo de los 21 quisiera pedir que se aplazara una decisión sobre esta cuestión para poder celebrar más consultas. UN وعلى أي حال، تود مجموعة اﻟ ١٢ أن تطلب تأجيل اتخاذ قرار بشأن هذا الموضوع ليتسنى إجراء المزيد من المشاورات.
    El Estado Parte interesado podrá pedir que el sorteo se repita hasta dos veces. UN ويجوز للدولة الطرف المعنية أن تطلب إعادة سحب القرعة مرتين على الأكثر.
    Un órgano podrá pedir que se actualice el documento básico común si estima que la información que contiene no está al día. UN ويجوز لهيئة من هيئات المعاهدات أن تطلب تحديث الوثيقة الأساسية المشتركة إذا رأت أن المعلومات التي تتضمنها أصبحت عتيقة.
    Todo representante podrá pedir que las partes de una propuesta sean sometidas a votación separadamente. UN يجوز لأي ممثل أن يقترح البت في أجزاء فقط من مقترح ما.
    ¿Cuántas veces tengo que pedir que la puerta del garaje se cierre correctamente? Open Subtitles كم مرة يجب أن أطلب منك إغلاقّ باب المرآب بشكل صحيح؟
    La Comisión podría pedir que en su cuarto período de sesiones se le presentara una propuesta para poner en marcha dicho proceso. UN ويمكن للجنة أن تطلب أن تقدم اليها في دورتها الرابعة مقترح بشأن تلك العملية.
    En el informe se harán constar las votaciones sobre las recomendaciones y cualquier miembro del grupo podrá pedir que se incluya su opinión disidente. UN وتسجل نتيجة التصويت على التوصيات، ولأي عضو من أعضاء الفريق أن يطلب إثبات آرائه المخالفة في التقرير.
    Todo miembro del Comité que haya tomado parte en una decisión podrá pedir que el texto de su opinión individual se agregue a las opiniones o a la decisión del Comité. UN يجوز لأي عضو في اللجنة يكون قد اشترك في اتخاذ قرار أن يطلب إدراج رأيه الفردي في تذييل لآراء اللجنة أو قرارها.
    Tenemos el honor de pedir que el tema se examine en sesión plenaria. UN ويشرفنا أن نطلب أن يجري النظر في البند في جلسة عامة.
    Desde luego que no era mucho pedir que el resultado convenido abarcara realmente todas las cuestiones que se habían examinado. UN ومن المؤكد أنه ليس ثمة أية مغالاة في المطالبة بأن تعبِّر المحصِّلة المتّفق عليها بحق عن كل ما جرت مناقشته.
    También está justificada en pedir que se le permita participar en las decisiones sobre las modalidades y fases del desarme nuclear. UN وله أن يطلب أن يكون له رأي في أساليب ومراحل نزع السلاح النووي.
    ¿Me vas a obligarte a pedir que te quites la ropa para que podamos ver si en algún lugar de tu cuerpo tienes el tatuaje de un genio? Open Subtitles أستجبرينني على طلب أن تخلعي ثيابك ليتسنى لنا معرفة مكان وشم الجيني على جسدك؟
    Alternativamente, pueden pedir que se les otorgue, por una prima de favor, un solar en tierras del Gobierno con el mismo objeto. UN وكبديل يجوز لهم أن يطلبوا منحهم، بقسط تساهلي، مكانا على اﻷراضي الحكومية لنفس الغرض.
    - pedir que los informes del Secretario General sobre las situaciones de determinados países contengan información sobre la protección de los civiles. UN الطلب بأن تتضمن تقارير الأمين العام عن الأوضاع في بلدان معينة معلومات عن حماية المدنيين.
    El Pakistán cree que la Asamblea tomó la decisión adecuada, ya que cualquier Estado Miembro tiene derecho a pedir que se estudie una cuestión que le parezca importante. UN وترى باكستان أن الجمعية العامة اتخذت القرار الصائب، لأن لأي دولة عضو الحق في أن تطلب النظر في مسألة تراها هامة.
    Cualquier representante podrá pedir que una parte de una propuesta o de una enmienda a una propuesta sea sometida a votación por separado. UN يجوز ﻷي ممثل أن يطلب إجراء تصويت مستقل على أي جزء من مقترح أو من تعديل على المقترح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد