ويكيبيديا

    "peligro la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يعرض السلام والأمن
        
    • تهديد السلم والأمن
        
    • خطرا على السلم واﻷمن
        
    • يهدد السلم والأمن
        
    • تهديدا للسلم والأمن
        
    • تشكل تهديدا للسلم واﻷمن
        
    • تعرض السلم والأمن
        
    • تهدد السلام والأمن
        
    • بذلك السلم واﻷمن
        
    • تعريض السلم واﻷمن
        
    • أن يهدد السلم واﻷمن
        
    • يقوض السلم والأمن
        
    • يهدد السلام والأمن
        
    La proliferación de esas armas pone en peligro la paz y la seguridad, a la vez que crea graves dificultades a los organismos encargados de imponer la ley en todo el mundo. UN فانتشار هذه الأسلحة يعرض السلام والأمن للخطر. كما أنها تشكل تحديات خطيرة لوكالات إنفاذ القوانين حول العالم.
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de resolver sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض السلام والأمن الدوليين والعدل للخطر،
    Reafirmando la obligación de todos los Estados de resolver sus controversias internacionales por medios pacíficos de tal manera que no se pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales ni la justicia, UN وإذ تؤكد من جديد التزام جميع الدول بتسوية منازعاتها الدولية بالوسائل السلمية على وجه لا يعرض السلام والأمن الدوليين والعدل للخطر،
    Si no se gestiona adecuadamente, el conflicto de Cachemira podría empeorar seriamente y poner así en peligro la paz y la seguridad regionales, no sólo del Asia meridional sino también de todo el sudeste asiático. UN إذ أن الصراع في كشمير إذا لم تتم السيطرة عليه بشكل سليم يمكن أن يؤدي إلى تصعيد خطير ومن ثم إلى تهديد السلم والأمن في الإقليم برمته ليس فحسب في جنوب آسيا بل أيضا في جنوب شرقي آسيا.
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢- التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    Ese es un objetivo primordial para eliminar la amenaza nuclear que pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وهو مطلب وهدف رئيسي من أجل درء هذا الخطر الذي يهدد السلم والأمن الدوليين.
    La persistencia de esos conflictos pone en peligro la paz y la seguridad internacionales y obstaculiza el pleno aprovechamiento del potencial de esa región de importancia estratégica, situada en el cruce de Europa y Asia. UN ويشكل استمرار هذه الصراعات تهديدا للسلم والأمن الدوليين، ويحول دون تحقيق كامل إمكانات هذه المنطقة ذات الأهمية الاستراتيجية، التي تقع في مفترق الطرق بين أوروبا وآسيا.
    El Consejo de Seguridad determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر مجلس الأمن أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    El Consejo determina que este tipo de incidente pone en peligro la paz y la seguridad de la región y fuera de ella. UN " ويقرر المجلس أن هذا الحادث يعرض السلام والأمن في المنطقة وخارجها للخطر.
    Es muy de lamentar que, incluso ante las provocaciones y el uso excesivo de la fuerza por las fuerzas israelíes contra los civiles palestinos indefensos, lo cual ponía claramente en peligro la paz y la seguridad en el Oriente Medio, se hiciera un gran esfuerzo para impedir que el Consejo tratara esta cuestión. UN فمن دواعي الأسف الشديد أنه حتى بالرغم من استفزازات القوات الإسرائيلية واستخدامها المفرط للعنف في مواجهة المدنيين الفلسطينيين العزل، وهو أمر من الواضح أنه يعرض السلام والأمن في الشرق الأوسط للخطر، بذل جهد كبير للحيلولة دون قيام مجلس الأمن بالنظر في هذه المسألة.
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Preocupada por la continua erosión del multilateralismo en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme, y reconociendo que el recurso por los Estados Miembros a medidas unilaterales para resolver sus problemas de seguridad pondría en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavaría la confianza en el sistema de seguridad internacional, así como los fundamentos de las propias Naciones Unidas, UN وإذ يقلقها استمرار تلاشي تعددية الأطراف في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، وإذ تسلم بأن لجوء الدول الأعضاء إلى الأعمال الانفرادية لمعالجة شواغلها الأمنية يعرض السلام والأمن الدوليين للخطر ويقوض الثقة في النظام الأمني الدولي، وكذلك أسس الأمم المتحدة ذاتها،
    Más bien, se viene a sumar a la lista de injusticias y amplía la brecha entre los pueblos y las culturas, altera la paz social, socava la estabilidad de regiones enteras y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN بل يزيد من قائمة المظالم ويضاعف من بعد الشقة بين الشعوب والحضارات، ويفسد السلم الاجتماعي، ويهدم استقرار أقاليم بأكملها ويساهم في تهديد السلم والأمن الدوليين.
    24. Medidas adoptadas contra Egipto por algunas Potencias, especialmente Francia y el Reino Unido, que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y constituyen graves violaciones de la Carta de las Naciones Unidas UN ٤٢ - التدابير المتخذة ضد مصر من جانب بعض الدول، ولاسيما فرنسا والمملكة المتحدة والتي تشكل خطرا على السلم واﻷمن الدوليين وتمثل انتهاكات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة
    Todo conflicto que ponga en peligro la paz y la seguridad internacionales incumbe a las Naciones Unidas y debe figurar en el programa del Consejo de Seguridad. UN فأي صراع يهدد السلم والأمن الدوليين هو من الاهتمامات المشروعة للأمم المتحدة وينبغي أن يكون مدرجا في جدول أعمال مجلس الأمن.
    Este debate sobre la composición futura del Consejo de Seguridad y sus actividades nos brinda otra ocasión de seguir ahondando la reflexión común sobre las maneras de acelerar la reforma de este órgano fundamental del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de que esté a la altura de los desafíos que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN إن مناقشة التكوين المستقبلي لمجلس الأمن وأنشطته فرصة أخرى لنا لمواصلة بلورة تفكيرنا الجماعي بشأن سبل ووسائل التعجيل بإصلاح تلك الهيئة الأساسية في منظومة الأمم المتحدة، وتمكينها من التصدي للتحديات التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    La exposición del secretario General nos ha recordado que algunas situaciones en las que se abusa de forma sistemática y generalizada pueden poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وقد ذكرنا عرض اﻷمين العام بأن هناك حالات من الانتهاكات الجماعية والمنهجية يمكن أن تشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Esas amenazas ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales y socavan la estabilidad de la región. UN وقال إن مثل هذه التهديدات تعرض السلم والأمن الدوليين للخطر وتقوض الاستقرار في المنطقة.
    Nuestra Organización no se puede permitir el lujo de soslayar situaciones que pongan en peligro la paz y la seguridad internacionales, como en el caso reciente del Líbano. UN لا يمكن لمنظمتنا أن تغفل عن معالجة حالات تهدد السلام والأمن الدوليين، مثل الحالة في لبنان مؤخرا.
    Desde entonces, se ha determinado que la cuestión de Palestina es la razón fundamental del conflicto árabe-israelí en el Oriente Medio, que periódicamente ha provocado hostilidades armadas en la región, poniendo así en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ ذلك الحين، وقضية فلسطين تعتبر جوهر النزاع العربي - الاسرائيلي في الشرق اﻷوسط، الذي أدى من حين ﻵخر الى اشتباكات مسلحة في المنطقة، معرضا بذلك السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    En Kosovo, la violencia desatada por la policía y las fuerzas armadas serbias ha puesto en peligro la paz y la seguridad regional. UN وفي كوسوفو، أدت أعمال العنف التي ترتكب بتهور من قبل شرطة وجيش الصرب إلى تعريض السلم واﻷمن الاقليمي للخطر.
    La negativa tenaz de Israel pone en grave peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وإن استمرار إسرائيل على موقفها هذا من شأنه أن يهدد السلم واﻷمن الدوليين.
    Myanmar no ha hecho nada que pueda poner en peligro la paz y la seguridad de ningún país, y mucho menos la paz y la seguridad a nivel regional o internacional. UN فميانمار لم تأت بشيء يمكن أن يقوض السلم والأمن في أي بلد من البلدان، ناهيك عن السلم والأمن الإقليميين أو الدوليين.
    Estos actos son los que ponen en peligro la paz y la seguridad en la zona, además de constituir una violación grave de la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad, que Israel afirma haber puesto en práctica. UN وهذا ما يهدد السلام والأمن في المنطقة ويشكل خرقا ماديا للقرار 425 الذي تدعي إسرائيل أنها نفذته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد