ويكيبيديا

    "peligros naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأخطار الطبيعية
        
    • المخاطر الطبيعية
        
    • بالأخطار الطبيعية
        
    • بأخطار طبيعية
        
    • أخطار طبيعية
        
    • بالمخاطر الطبيعية
        
    • للأخطار الطبيعية
        
    • والمخاطر الطبيعية
        
    • مخاطر طبيعية
        
    • أخطار الطبيعة
        
    • واﻷخطار الطبيعية
        
    En los últimos años, los peligros naturales han causado enormes daños a países del Caribe. UN وفي السنوات الأخيرة لحقت ببلدان الكاريبي أضرار جسيمة ناجمة عن الأخطار الطبيعية.
    En virtud de esta vinculación, se reducen los efectos de los peligros naturales sobre las poblaciones vulnerables a la inseguridad alimentaria. UN ويحد هذا الربط من أثر الأخطار الطبيعية على فئات السكان التي تفتقر للأمن الغذائي.
    Asimismo, la FAO presta asistencia técnica para fomentar la capacidad de prevenir o mitigar los efectos de los peligros naturales. UN وتقدم أيضا منظمة الأغذية والزراعة مساعدات تقنية لتعزيز القدرات على اتقاء المخاطر الطبيعية أو التخفيف من أثرها.
    En muchos casos ese efecto se ha visto agravado por las consecuencias de los peligros naturales y los hechos extremos, tales como huracanes, ciclones, tifones, mareas de tormenta y mareas anormalmente altas. UN وفي حالات كثيرة، تفاقمت هذه اﻵثار بسبب المخاطر الطبيعية واﻷنشطة الجامحة مثل حالات المد الناجمة عن اﻷعاصير والعواصف الحلزونية والمدارية وعن حالات ارتفاع المد بصورة غير عادية.
    También se alientan los esfuerzos encaminados a mejorar la resistencia de los sistemas agrícolas y sociales dedicados a los peligros naturales. UN ومن اللازم أيضا بذل الجهود من أجل تحسين الأنظمة الزراعية والاجتماعية المتعلقة بالأخطار الطبيعية.
    Expresando profunda preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, UN وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المرتبطة بأخطار طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a peligros naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad, UN وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر،
    Ha puesto de manifiesto la importancia de distinguir entre los peligros naturales y los desastes naturales. UN وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    Aumento de los conocimientos científicos sobre las causas de los desastres naturales y las consecuencias de los peligros naturales UN :: تحسين المعارف العلمية عن أسباب الكوارث الطبيعية وآثار الأخطار الطبيعية
    La pobreza, la degradación del medio ambiente y la falta de preparación influyen enormemente en la conversión de los peligros naturales en terribles desastres. UN فالفقر والتدهور البيئي والافتقار إلى التأهب لها الضلع الأساسي في تحويل الأخطار الطبيعية إلى كوارث مؤلمة.
    En el contexto medioambiental, el derecho a la salud implica en lo fundamental una protección factible contra los peligros naturales y la ausencia de contaminación, inclusive el derecho a un saneamiento adecuado. UN وفي السياق البيئي، ينطوي الحق في الصحة أساسا على الحماية الممكنة عمليا من المخاطر الطبيعية وعلى التخلص من التلوث، بما في ذلك الحق في مرافق اﻹصحاح الملائمة.
    Es necesario adoptar medidas urgentes para reducir la vulnerabilidad de esos países a los peligros naturales. UN ويلزم اتخاذ تدابير عاجلة للحد من ضعف هذه البلدان أمام المخاطر الطبيعية.
    En muchos países en desarrollo, la infraestructura y los sistemas fundamentales de supervivencia están especialmente expuestos a los efectos de los peligros naturales. UN وفي العديد من البلدان النامية، تتعرض الهياكل اﻷساسية ونظم الطرق الحيوية الرئيسية بصورة خاصة ﻵثار المخاطر الطبيعية.
    Objetivo de la Organización: Reducir la vulnerabilidad a los peligros naturales y asegurar un apoyo internacional eficaz para reducir el efecto de los desastres. UN هدف المنظمة: الحد من شدة التأثر بالأخطار الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال لتخفيف أثر الكوارث.
    Ello, en sí mismo, es un sombrío recordatorio de que la incidencia y la gravedad de los desastres asociados a los peligros naturales siguen intensificándose. UN وذلك بحد ذاته يمثل تذكرة كئيبة بأنه ما زال يشتد وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وما زالت تشتد قسوتها.
    Asia siguió siendo la región más afectada por desastres asociados a peligros naturales. UN 6 - وظلت آسيا المنطقة الأشد تضررا بالكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية.
    Expresando grave preocupación por el aumento del número de personas afectadas por las emergencias humanitarias, incluso emergencias relacionadas con peligros naturales y emergencias complejas, por el aumento de las repercusiones de los desastres naturales y por los desplazamientos resultantes de las emergencias humanitarias, UN وإذ يعرب عن شديد القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها حالات الطوارئ المقترنة بأخطار طبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    B. Desastres asociados a los peligros naturales UN باء - الكوارث المرتبطة بأخطار طبيعية
    Observando que el fenómeno de El Niño es de carácter recurrente y puede dar lugar a peligros naturales de consideración que pueden afectar gravemente a la humanidad, UN " وإذ تلاحظ أن النينيو ظاهرة متكررة يمكن أن تؤدي إلى أخطار طبيعية واسعة النطاق وأن يكون لها آثار خطيرة في حياة البشر،
    La incidencia y gravedad de los desastres asociados con peligros naturales sigue aumentando. UN 170- تتزايد الكوارث المرتبطة بالمخاطر الطبيعية من حيث معدل وقوعها وشدتها.
    Estas comunidades son especialmente vulnerables a los peligros naturales, dado que sus mecanismos de supervivencia y su resiliencia ya están mermados. UN وتكون هذه المجتمعات عرضة للأخطار الطبيعية بوجه خاص، نظرا إلى أن الآليات التي تمكنها من التأقلم مجهدة بالفعل.
    Esos sistemas se utilizan en instrumentos de alerta temprana relativos a la variabilidad climática y a los peligros naturales. UN والنظم التي من هذا القبيل تُستخدم في أدوات الإشعار المبكر بتغير المناخ والمخاطر الطبيعية.
    Los desastres naturales no existen, como se afirma en la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres, solo existen los peligros naturales. UN وكما جاء في الاستراتيجية الدولية للحد من أخطار الكوارث، لا توجد كوارث طبيعية، إنما توجد مخاطر طبيعية فقط.
    En los países expuestos a peligros naturales, las decisiones y políticas conexas sobre gastos deberían armonizarse con las estrategias de la gestión del riesgo de desastre a fin de reducir al mínimo los problemas del desarrollo a causa de las amenazas naturales. UN وفي البلدان المعرضة للكوارث الطبيعية، يجب أن تتماشى قرارات وسياسات الإنفاق ذي الصلة مع استراتيجيات إدارة أخطار الكوارث للتقليل من الانتكاسات الإنمائية الناتجة عن أخطار الطبيعة.
    d) La adaptación de la ordenación forestal y la silvicultura a fin de aumentar la preparación y la capacidad de acción en casos de huracanes y otros desastres y peligros naturales. UN )د( تكييف إدارة الغابات وزراعة اﻷحراج بغية تعزيز التأهب لﻷعاصير وغيرها من الكوارث واﻷخطار الطبيعية والقدرة على مواجهتها. خامسا - استعراض المبادرات الواعدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد