Por lo tanto, acogemos con beneplácito la creación de tales zonas en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | لذلك نرحب بإنشاء تلك المناطق بموجب المعاهدات الأربع لتلاتيلولكو وراوتونغا وبليندابا وبانكوك. |
Entre los progresos logrados cabe también subrayar el surgimiento y la consolidación de zonas libres de armas nucleares, como las establecidas por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | كما يبرز ضمن التقدم المحرز، ظهور وتوطيد مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، كتلك التي أنشأتها معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
Las Partes reconocieron la importancia que los signatarios y los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok otorgan al establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los organismos pertinentes de los respectivos Tratados. | UN | وأقرت اﻷطراف بالأهمية التي توليها الجهات الموقعة والدول اﻷطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك ﻹنشاء آلية من أجل التعاون فيما بين وكالات تلك المعاهدات. |
Con los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok se han creado zonas libres de armas nucleares en América Latina y el Caribe, en el Pacífico meridional, en África y en el Asia sudoriental. | UN | وقد أنشأت معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، وجنوب شرقي آسيا. |
El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados Partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
Con la adhesión de Chile y el Brasil se ha ampliado la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y, por los tratados de Pelindaba y Bangkok, se han creado zonas libres de armas nucleares en África y Asia sudoriental. | UN | ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
Todo el hemisferio sur debe convertirse en una zona libre de armas nucleares, vinculando las zonas existentes creadas por los tratados Antártico, de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | وينبغي أن يصبح نصف الكرة الجنوبي كله إقليمًـا خاليًـا من الأسلحة النووية عن طريق ربط المناطق الموجودة بالفعل والتي أنشئت بموجب معاهدات أنتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانغكوك. |
En ese sentido, acogemos con beneplácito y apoyamos el establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas por los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | وفي هذا الشأن، نؤيد وندعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت وفقا لمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
Nuestro país cree en la necesidad de consolidar los objetivos de las zonas libres de armas nucleares existentes. Por ello, invitamos a todos los Estados, y en particular a aquellos poseedores de armas nucleares, a seguir avanzando en el camino señalado por Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | ويرى بلدنا ضرورة دعم أهداف المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا، ومن ثم فإننا ندعو جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، إلى مواصلة السير في الدرب الذي رسم في تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
37. Acoge con beneplácito las zonas libres de armas nucleares creadas en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok y apoya la creación de esas zonas en otras regiones, como el Oriente Medio y Asia central. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Reafirma su firme apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región pertinente, como los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | وأضاف أن الوفد يؤكد من جديد دعمه القوي لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، كمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
37. Acoge con beneplácito las zonas libres de armas nucleares creadas en virtud de los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok y apoya la creación de esas zonas en otras regiones, como el Oriente Medio y Asia central. | UN | 37 - وأعرب عن ترحيبه بإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك وعن تأييده لإنشاء مثل تلك المناطق في مناطق أخرى مثل الشرق الأوسط ووسط آسيا. |
Reafirma su firme apoyo a la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región pertinente, como los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | وأضاف أن الوفد يؤكد من جديد دعمه القوي لإنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية على أساس الاتفاقات التي تم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، كمعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانكوك. |
El reconocimiento de la importancia atribuida por los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok al establecimiento de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de esos tratados. | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
14. El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados partes en los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. | UN | ٤١ - تعترف الدول الأطراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول الأطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. |
El reconocimiento de la importancia que han atribuido los signatarios y los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok a la creación de un mecanismo de cooperación entre los respectivos organismos creados en virtud de los tratados. [párrafo 3: texto convenido] | UN | الاعتراف بما تعلقه الدول الموقعة على معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبيليندابا وبانكوك والدول اﻷطراف فيها من أهمية على إنشاء آلية للتعاون فيما بين الوكالات التابعة لكل منها المنشأة بموجب المعاهدات. ]الفقرة ٣: النص المتفق عليه[ ضمانات اﻷمن |
Con la adhesión de Chile y el Brasil se ha ampliado la zona libre de armas nucleares de América Latina y el Caribe y, por los tratados de Pelindaba y Bangkok, se han creado zonas libres de armas nucleares en África y Asia sudoriental. | UN | ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
Todo el hemisferio sur debe convertirse en una zona libre de armas nucleares, vinculando las zonas existentes creadas por los tratados Antártico, de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok. | UN | وينبغي أن يصبح نصف الكرة الجنوبي كله إقليمًـا خاليًـا من الأسلحة النووية عن طريق ربط المناطق الموجودة بالفعل والتي أنشئت بموجب معاهدات أنتاركتيكا وتلاتيلولكو وراروتونغا وبليندابا وبانغكوك. |