ويكيبيديا

    "penal de los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجنائية للدول
        
    • الجنائية في الدول
        
    • الجنائي الوطني
        
    • الجنائية للدولة
        
    • الجنائية بين الدول
        
    Por razones que había aducido en varias ocasiones, el Relator Especial no era partidario de la responsabilidad penal de los Estados. UN وقال إنه ليس من أنصار المسؤولية الجنائية للدول ﻷسباب سبق أن ذكرها في عدة مناسبات.
    Otro representante observó que, aunque la cuestión de la responsabilidad penal de los Estados formaba parte del debate sobre la teoría del derecho internacional, la comunidad internacional no había establecido normas relativas a los crímenes de los Estados y sus consecuencias. UN ولاحظ ممثل آخر أنه بالرغم من أن قضية المسؤولية الجنائية للدول تشكل جزءا من المناقشة الدائرة حول نظرية القانون الدولي، فإن المجتمع الدولي لم يضع بعد قوانين بشأن جرائم الدول وما يترتب عليها من نتائج.
    La Sociedad, mediante la propagación de sus ideas, trata de ejercer la política penal de los Estados modernos e influir sobre ella. UN وتسعى الجمعية جاهدة، عن طريق نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية للدول الحديثة والتأثير عليها.
    La Sociedad trata de influir en la política penal de los Estados modernos mediante la propagación de sus ideas. UN وتسعى الجمعية، من خلال نشر أفكارها، إلى ممارسة السياسة الجنائية في الدول الحديثة والتأثير فيها.
    El objetivo general de esas directrices de la ASEAN es ayudar a los órganos de justicia penal de los Estados miembros de la ASEAN a garantizar la administración de la justicia en favor de las víctimas y poner fin a la impunidad de los tratantes. UN وتهدف هذه المبادئ بصورة رئيسية إلى مساعدة وكالات العدالة الجنائية في الدول الأعضاء في الرابطة على ضمان العدالة للضحايا وكفالة عدم إفلات المتّجرين بالأشخاص من العقاب.
    No obstante, el concepto de responsabilidad penal de los Estados no ha desaparecido completamente en la segunda lectura del proyecto de artículos. UN إلا أن مفهوم المسؤولية الجنائية للدولة لم يكن مستبعداً كليةً من مشاريع المواد التي تمَّ اعتمادها في القراءة الثانية.
    v) La cuestión del rechazo del concepto de responsabilidad penal de los Estados UN ' ٥ ' رفض مسألة مفهوم المسؤولية الجنائية للدول
    La práctica internacional no permite respaldar el concepto de responsabilidad penal de los Estados como tales. UN إن الفكرة القائلة بالمسؤولية الجنائية للدول ذاتها هي فكرة لا سند لها في الممارسات الدولية.
    Habría cinco elementos necesarios para un régimen de responsabilidad penal de los Estados, en el sentido estricto del término. UN ١٩ - وهناك إشارة إلى أنه يلزم خمسة عناصر لنظام المسؤولية الجنائية للدول بالمعنى الصحيح للعبارة.
    199. El Relator Especial agregó que continuamente se sacaba a relucir, aun cuando no correspondía, la cuestión de la responsabilidad penal de los Estados. UN ١٩٩- وأضاف المقرر الخاص ان مسألة المسؤولية الجنائية للدول تُطرح باستمرار على بساط البحث، حتى في غير محلها.
    Además, ni el texto del proyecto de artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados ni su comentario mencionaban la responsabilidad penal de los Estados. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا مشروع المادة ٩١ من الباب اﻷول من مشروع المواد الخاص بمسؤولية الدول، ولا التعليق المتعلق به، يذكران المسؤولية الجنائية للدول.
    Otros miembros, si bien estaban de acuerdo en que la Comisión debía examinar si el proyecto de artículos tenía suficientemente en cuenta las normas de jus cogens, no lo estaban en que hubiera un vínculo entre esas normas y la responsabilidad penal de los Estados y sostenían que no había tal. UN وأعلن أعضاء آخرون أنهم مع موافقتهم على أنه ينبغي للجنة أن تنظر فيما إن كانت القواعد اﻵمرة قد عولجت بصورة كافية في مشروع المواد، فإنهم لا يوافقون على وجود أي صلة بين هذه القواعد والمسؤولية الجنائية للدول التي يرون أنه لا وجود لها.
    Se consideró necesario establecer un procedimiento o régimen especial que colmara los legítimos deseos de la comunidad internacional de disponer de un mecanismo de protección, ya que en el plano internacional no había aún una autoridad legislativa, judicial o policial que declarara la responsabilidad penal de los Estados o hiciera cumplir el derecho penal. UN واعتبروا أن من الضروري توفير اﻹجراء الخاص أو مجموعة القواعد التي تفي برغبة المجتمع الدولي المشروعة في توفير آلية للحماية حيث لا يوجد حتى اﻵن، على المستوى الدولي، سلطة تشريعية أو قضائية أو سلطة شرطة تتولى إسناد المسؤولية الجنائية للدول أو تكفل الامتثال ﻷي قانون جنائي.
    El programa de cooperación técnica pretende reforzar el sistema de justicia penal de los Estados Miembros. UN ١٢-٦٢ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء.
    El programa de cooperación técnica pretende reforzar el sistema de justicia penal de los Estados Miembros. UN ٢١-٢٦ يهدف برنامج التعاون التقني إلى تعزيز نظام العدالة الجنائية للدول اﻷعضاء.
    Fortalecer los sistemas de justicia penal de los Estados Miembros es un ámbito prioritario dentro del pilar II de la Estrategia. UN 108 - ويشكل تعزيز نظم العدالة الجنائية في الدول الأعضاء أحد المجالات ذات الأولوية في إطار الركيزة الثانية للاستراتيجية.
    32. En la realización de su labor la UNODC, a través del programa de lucha contra la piratería, mantiene estrechas relaciones con las fuerzas navales que realizan operaciones policiales, la comunidad de donantes y las autoridades de la justicia penal de los Estados que participan en la lucha contra la piratería. UN 32- ويقيم المكتب، في اضطلاعه بعمله من خلال برنامج مكافحة القرصنة، صلات وثيقة بالأساطيل التي تقوم بعمليات إنفاذ القانون وأوساط المانحين وسلطات العدالة الجنائية في الدول المشاركة في مكافحة القرصنة.
    Desde la perspectiva del derecho penal y procesal, estas investigaciones tienen un alcance limitado porque las Naciones Unidas no tienen autoridad jurídica para obligar a los testigos a colaborar en sus investigaciones y puede haber obstáculos en cuanto a la admisibilidad de los informes de investigación de las Naciones Unidas con arreglo a las leyes de procedimiento penal de los Estados Miembros. UN ومن منظور القانون الجنائي والمنظور الإجرائي، يكون نطاق هذه التحقيقات ضيقا لعدم تمتع الأمم المتحدة بالسلطة القانونية اللازمة لحمل الشهود على التعاون مع تحقيقاتها، وقد تكون هناك عوائق تعترض مقبولية تقارير التحقيقات التي تجريها الأمم المتحدة بموجب قوانين الإجراءات الجنائية في الدول الأعضاء.
    Lo que se trata de conseguir es descartar la responsabilidad penal de los Estados y admitir solamente la de los individuos. UN فما يجري السعي إليه هو رفع المسؤولية الجنائية للدولة وإقرار المسؤولية الجنائية لﻷفراد دون سواهم.
    Pese a las diferencias entre los sistemas de justicia penal de los Estados, y pese al carácter indicativo de las reglas y normas de las Naciones Unidas, estas habían contribuido notablemente a promover unas estructuras de justicia penal más efectivas y justas. UN ورغم الاختلافات القائمة بين نظم العدالة الجنائية بين الدول والطابع " غير الإلزامي " لمعايير الأمم المتحدة وقواعدها، فقد أسهمت هذه القواعد والمعايير إسهاماً كبيراً في النهوض بهياكل أكثر فعالية وإنصافا للعدالة الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد