a) Actos tipificados en el Código Penal del Sudán o en otros códigos penales. | UN | (أ) الأفعال التي تشكل جرائم بموجب القانون الجنائي السوداني والقوانين العقابية الأخرى؛ |
Tras el hallazgo y la posterior investigación, se inició un acción por homicidio contra desconocidos de conformidad con el artículo 130 de la Ley Penal del Sudán de 1991. | UN | وبعد اكتشاف الجثة، ومباشرة التحقيقات، رفعت دعوى اشتباه في قتل وفقاً للمادة 130 من القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 ضد مجهول/مجهولين. |
El derecho del Sudán no lo menciona como delito principal sino como coadyuvante de otros delitos, como la falsificación, el engaño o la captación, que figuran en el Código Penal del Sudán de 1991 y entrañan penas severas. | UN | ونجد أن القانون السوداني نص على أن هذه الجريمة لا ترتكب مباشرة وإنما تتوالد أو تتبعها جرائم أخرى من جرائم التزوير أو الاحتيال والاستدراج والإغواء وهذه الجرائم نص عليها القانون الجنائي السوداني لسنة 1991 وشدد فيها العقوبة. |
Fortalecimiento del sistema de justicia Penal del Sudán | UN | جيم - تعزيز نظام العدالة الجنائية في السودان |
El Comité deplora que no exista una definición de tortura en el Código Penal del Sudán (arts. 2, 6 y 7). | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب (المواد 2 و 6 و 7). |
Ante la naturaleza de los crímenes cometidos en Darfur y las deficiencias del sistema de justicia Penal del Sudán, que han dado lugar a la impunidad efectiva de los presuntos autores, la Comisión considera que los tribunales del Sudán no están capacitados para enjuiciar y juzgar a los presuntos criminales, ni dispuestos a hacerlo. | UN | ونظرا لطابع الجرائم المرتكبة في دارفور وجوانب قصور نظام العدالة الجنائية السوداني التي أدت إلى الإفلات الفعلي للجناة المفترضين من العقاب، فإن اللجنة ترى أن المحاكم السودانية عاجزة عن الملاحقة القضائية للجناة المفترضين ومحاكمتهم وغير راغبة في ذلك. |
- Los legisladores sudaneses tomarán las medidas necesarias para asegurar que todos los delitos que cubre el derecho internacional humanitario figuren en el Código Penal del Sudán, conforme a la norma constitucional. | UN | - يتخذ المشرع السوداني الإجراءات اللازمة لتكون كافة الجرائم المنصوص عليها في القانون الدولي الإنساني مشمولة في القانون الجنائي السوداني حسب نصوص الدستور. |
De los 18 desplazados internos de los campamentos de Abu Shouk y Al Salam detenidos el 2 de agosto de 2009 con arreglo al artículo 130 del Código Penal del Sudán de 1991, se ha puesto en libertad a 12 gracias a las gestiones de la UNAMID ante las autoridades gubernamentales. | UN | وقد أُخلي سبيل 12 شخصا من أصل 18 شخصا من المشردين داخليا في مخيمي أبو شوك والسلام، كان قد أُلقي القبض عليهم في 2 آب/أغسطس 2009، بموجب المادة 130 من القانون الجنائي السوداني لعام 1991، وذلك بعد أن تدخلت العملية المختلطة لدى السلطات الحكومية. |
a) El Código Penal del Sudán prohíbe que se oculte o se proporcione refugio a quienes hayan cometido un acto delictivo, incluido un delito de terrorismo. | UN | 1 - القانون الجنائي السوداني يحرم التستر على المجرمين ويمنع إيواءهم وذلك في كافة الأفعال الإجرامية ومن بينها جريمة الإرهاب. |
La Ley Penal del Sudán de 1991 declara que son delitos: el rapto (art. 161), el secuestro (art. 162), el trabajo forzoso (art. 163), el confinamiento ilícito (art. 164) y la privación ilícita de libertad (art. 165). | UN | يُعرﱢف القانون الجنائي السوداني لعام ١٩٩١ الجرائم بأنها: الاستدراج )المادة ١٦١(، والخطف )المادة ٢٦١(، والسخرة )المادة ٣٦١(، والحجز غير المشروع )المادة ٤٦١(، والاعتقال غير المشروع )المادة ٥٦١(. |
e) Vigilar la aplicación de las observaciones formuladas por el órgano creado en virtud de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, incluida la solicitud de enmendar el Código Penal del Sudán, a fin de incluir la discriminación racial en la categoría de delito penal. | UN | )ﻫ( متابعة تنفيذ ملاحظات الهيئة التعاهدية المنشأة بمقتضى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، بما في ذلك طلب تعديل القانون الجنائي السوداني ليشمل التمييز العنصري بوصفه جريمة. |
En este contexto, el 8 de diciembre de 2009, el Tribunal Penal de Zalingei (Darfur occidental) declaró a dos oficiales de policía culpables de violación con arreglo al artículo 149 de la Ley Penal del Sudán de 1991. | UN | وفي هذا السياق، أدانت المحكمة الجنائية في زالنجي (غرب دارفور)، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2009، اثنين من ضباط الشرطة بتهمة الاغتصاب بموجب المادة 149 من القانون الجنائي السوداني لعام 1991. |
A fin de reforzar el estado de derecho, especialmente en zonas rurales, la UNAMID, el PNUD y el poder judicial de Darfur Occidental organizaron un taller sobre derecho Penal del Sudán, procedimiento penal y disposiciones sobre prueba para 40 jueces de tribunales rurales. | UN | 55 - وفي محاولة لتعزيز سيادة القانون، وخاصة في المناطق الريفية، نظمت العملية المختلطة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئة القضائية في غرب دارفور حلقة عمل حول القانون الجنائي السوداني والإجراءات الجنائية وقوانين الأدلة لـ 40 من قضاة المحاكم في المناطق الريفية. |
El Gobierno sostuvo además que la reunión era ilegal, que las autoridades, de conformidad con la ley, deben impedir todo acto que sea o pueda ser contrario a la paz y la tranquilidad en un lugar público (artículo 69 de la Ley Penal del Sudán, 1991). | UN | كما أكدت الحكومة أنه نظرا إلى أن التجمع غير قانوني، فإنه كان لزاما على السلطات، وفقا ﻷحكام القانون، أن تمنع أي فعل يُقصد منه - أو يحتمل أن يتسبب في - خرق السلم أو الهدوء العام في مكان عام )المادة ٩٦ من القانون الجنائي السوداني لعام ١٩٩١(. |
e) Ajuste la legislación sudanesa a los principios fundamentales de derechos humanos y afiance la independencia y la imparcialidad del poder judicial y lo potencie, sobre todo mediante la formación de jueces, fiscales y abogados, proscribiendo como es debido los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad en el derecho Penal del Sudán; | UN | (ه) جعل القانون السوداني يتماشى مع المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، وتعزيز استقلال القضاء ونزاهته والنهوض بقدراته، وبخاصة عن طريق تدريب القضاة والمدعين العامين والمحامين، وعن طريق إيراد نصوص مناسبة في القانون الجنائي السوداني تحظر جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية؛ |
Las detalladas disposiciones del Código Penal del Sudán de 1991, mencionadas en los párrafos 81 a 83 supra, ponen de manifiesto con toda claridad la mala intención del Relator Especial al acusar de pasividad y consentimiento al Gobierno en lo que él denomina prácticas de esclavitud, servidumbre, trata de esclavos, trabajo forzado y otras instituciones similares en el Sudán. | UN | ١٣٠ - والواقع أن اﻷحكام المفصلة الواردة في القانون الجنائي السوداني لعام ١٩٩١ المشار اليه في الفقرات ٨١-٨٣ أعلاه تفضح تماما سوء نية المقرر الخاص في ادعائه بنزوع الحكومة الى السلبية وغض الطرف عما أسماه بممارسات المؤسسات القائمة على الاسترقاق والعبودية وتجارة الرقيق والسخرة والمؤسسات الشبيهة في السودان. |
En el Código Penal y la Ley de Procedimiento Penal del Sudán no se prevén disposiciones de fondo ni de procedimiento que puedan aplicarse a la situación especial de los crímenes cometidos durante un conflicto armado. | UN | علما بأن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في السودان لا يتضمنان نصوصا موضوعية وإجرائية يمكن تطبيقها على الوضع الخاص بالجرائم المرتكبة أثناء الصراع المسلح. |
En colaboración con el PNUD, la UNAMID capacitó a magistrados y fiscales para aumentar su capacidad de procesar delitos relativos a la violencia sexual y de género, en línea con la Ley del Código Penal del Sudán y el derecho internacional. | UN | وأجرت العملية المختلطة دورة تدريبية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لفائدة القضاة والمدعين العامين لتعزيز قدرتهم على مقاضاة جرائم العنف الجنسي والجنساني وفقا لقانون الإجراءات الجنائية في السودان والقانون الدولي. |
El Comité deplora que no exista una definición de tortura en el Código Penal del Sudán (arts. 2, 6 y 7). | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب (المواد 2 و6 و7). |
El Comité lamenta que no exista una definición de tortura en el Código Penal del Sudán (artículos 2, 6 y 7 del Pacto). | UN | وتشعر اللجنة بالأسف لأن القانون الجنائي في السودان لا يتضمن تعريفاً للتعذيب. (المواد 2 و6 و7 من العهد) |
A los efectos de la cuarta tarea, la Comisión consideró necesario hacer una determinación preliminar de la medida en que el sistema de justicia Penal del Sudán había podido perseguir y someter a la justicia a los presuntos autores de crímenes internacionales cometidos en Darfur y había estado dispuesto a ello, para examinar luego los diversos mecanismos internacionales que existen. | UN | 17 - ولأغراض تنفيذ المهمة الرابعة رأت اللجنة أنه من الضروري إجراء تقييم ابتدائي لتحديد إلى أي مدى كان نظام العدالة الجنائية السوداني قادرا على ومستعدا لملاحقة المسؤولين عن الجرائم الدولية المرتكبة في دارفور وتقديمهم إلى المحاكمة، ثم تنظر بعد ذلك فيما هو متاح من الآليات الدولية المختلفة. |