Además, el Tribunal de Seguridad penal es en realidad el Tribunal Supremo de Apelación. | UN | فضلاً عن أن محكمة اﻷمن الجنائية هي في الواقع محكمة الاستئناف العليا. |
En este contexto, creemos firmemente que la Comisión de Prevención del Delito y Justicia penal es el foro más apropiado para adoptar medidas. | UN | وفي هذا السياق، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأن لجنة مكافحة الجريمة والعدالة الجنائية هي أنسب محفل يمكن أن يتخذ فيه إجراء. |
Por último, informa al Comité de que en la actualidad la edad de responsabilidad penal es 11 años. | UN | وفي الأخير أبلغ اللجنة أن سن المسؤولية الجنائية هي حاليا 11 عاما. |
El aparato de justicia penal es una de las instituciones que resultan más perjudicadas en esos conflictos, al verse presionado a servir intereses políticos. | UN | ونظام العدالة الجنائية هو من أشد المؤسسات معاناة من هذه المنازعات، ﻷنه يكون موضع ضغط لتسخيره ﻷغراض سياسية. |
Debe reconocerse que el sistema de justicia penal es el punto vulnerable del imperio del derecho. | UN | ويجب الاعتراف بأن نظام العدالة الجنائية هو البطن الطرية لحكم القانون. |
El comiso penal es un instrumento limitado pues procede sólo sobre los bienes que pertenecen a la persona penalmente responsable. | UN | والضبط الجنائي هو وسيلة محدودة لأنه لا ينطبق إلا على الممتلكات العائدة لأشخاص مسؤولين جنائيا. |
Aunque la inmunidad jurisdiccional tiene carácter procesal, la responsabilidad penal es una cuestión de derecho sustantivo. | UN | ففي حين أن الحصانة من الولاية القضائية هي ذات طبيعة إجرائية، فإن المسؤولية الجنائية هي إحدى مسائل القانون الموضوعي. |
201. El Tribunal penal es un órgano soberano cuyas decisiones son inapelables. | UN | 201- والمحكمة الجنائية هي محكمة سيادية لا تقبل أحكامها الاستئناف. |
Un aspecto esencial de todo sistema funcional de justicia penal es la realización de investigaciones eficaces con prontitud. | UN | 17 - ثمة سمة أساسية لأي نظام فعال للعدالة الجنائية هي إجراء تحقيقات فعالة وفورية. |
La condena penal es la forma más estricta de responsabilidad jurídica, y comporta la supresión y limitación de derechos y libertades de los condenados. | UN | فالعقوبة الجنائية هي أشد أشكال المسؤولية القانونية صرامةً، إذ تعادل سحب حقوق وحريات الأشخاص المدانين وتقييدها. |
La condena penal es la forma más severa de condena que el Estado puede imponer. | UN | والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها. |
La condena penal es la forma más severa de condena que el Estado puede imponer. | UN | والعقوبة الجنائية هي الأكثر صرامة من بين العقوبات التي يمكن للدولة فرضها. |
Dice que el requisito de que la víctima presente una denuncia para que pueda incoarse el proceso penal es una seria deficiencia procesal que sólo puede ayudar a que los autores evadan la justicia. | UN | والمطلب المتمثل في أنه ينبغي للضحايا تقديم شكوى قبل بدء المحاكمة الجنائية هو خطأ خطير في الإجراءات الجنائية، ولن يؤدي سوى إلى مساعدة مرتكبي الجريمة على الهروب من العدالة. |
70. La ley dispone que el juez de lo penal es el superior jerárquico de los médicos forenses y del jefe de la clínica forense. | UN | ٧٠ - وينص القانون على أن قاضي المحكمة الجنائية هو الرئيس اﻷعلى لﻷطباء الشرعيين ولرئيس عيادة الطب الشرعي. |
Uno de los objetivos que persiguen las Naciones Unidas en la supervisión del empleo y la aplicación de las normas en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal es ayudar a los Estados a superar los obstáculos que pueden impedir su aplicación. | UN | وأحد أهداف اﻷمم المتحدة من رصد استخدام وتطبيق المعايير في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو مساعدة الدول على التغلب على العقبات التي قد تعترض التنفيذ. |
La intervención de la justicia penal es la última de una serie de medidas que se deben adoptar en la lucha contra la violencia y el abuso sexuales. | UN | اتخاذ إجراء من قبل سلطات العدالة الجنائية هو آخر عنصر في سلسلة من التدابير التي ينبغي اتخاذها للتغلب على العنف الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Reconociendo que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal es la promoción y el fortalecimiento de la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, | UN | واذ يسلّم بأن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية هو ترويج وتعزيز التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
El Código penal es la única fuente de derecho penal en Belarús. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
El Código penal es la única fuente de derecho penal en Belarús. | UN | وعليه فإن القانون الجنائي هو المصدر الوحيد للقانون الجنائي في بيلاروس. |
47. Aunque hay pocos datos disponibles, varios estudios revelan que la presencia de los niños y jóvenes indígenas en los establecimientos penitenciarios del sistema de justicia penal es desproporcionada. | UN | 47- على الرغم من قلة البيانات المتاحة، تظهر عدة دراسات أن عدد أطفال الشعوب الأصلية وشبابها في أنظمة العدالة الجنائية يفوق عدد غيرهم. |
En ese empeño, la legislación penal es una herramienta, pero no la única. | UN | والتشريع الجنائي ليس سوى أداة في هذه المساعي، وتوجد أدوات أخرى بلا ريب. |
El autor alega que la condena en virtud del párrafo 2 del artículo 210 del Código penal es ilegal, dado que en sus actos no había elementos delictivos. | UN | وهو يدعي أن إدانته بموجب الفرع 2 من المادة 210 من القانون الجنائي غير شرعية لانتفاء أركان الجريمة في أفعاله. |
El Código penal es la base jurídica más alta para la tramitación por los tribunales de violaciones de la igualdad de derechos de las mujeres. | UN | وقانون العقوبات هو أعلى قاعدة قانونية تستند إليها المحاكم في النظر في انتهاكات الحقوق المتساوية للمرأة. |