A ese respecto, deseamos pedir una plena cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. | UN | وفي ذلك الصدد، نحن ندعو أولا إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Bangladesh atribuye especial importancia al papel del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la tarea de llevar justicia a la región. | UN | وتعلــق بنغلاديــش أهميـة خاصة على دور المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إقامة العدل في المنطقة. |
Informe amplio sobre los progresos realizados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la reforma del sistema de asistencia letrada | UN | تقرير شامل عن التقدم الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إصلاح نظامها للمعونة القضائية |
Por lo tanto, la sentencia dictada por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en el asunto Blaškić no era pertinente. | UN | وبالتالي فإن حكم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية بلاسكتش غير ذي صلة. |
Igual conclusión se desprende del análisis de la obligación de los Estados en relación con la tortura que hizo el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en una causa reciente. | UN | ٧٨ - وتظهر هذه النتيجة أيضا من تحليل التزام الدول فيما يتعلق بالتعذيب، الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية جرى النظر فيها مؤخرا. |
Es por ello que quisiera resaltar en este momento la importancia de que todas las partes cooperen con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. | UN | ولهذا أود في هذا المنعطف أن أؤكد أهمية تعاون كل الأطراف المعنية مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Los días 26 y 27 de mayo, visité el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. | UN | 7 - وفي 26 و 27 أيار/مايو، قمت بزيارة إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
Esa reforma, que tuvo como antecedente una resolución similar del Consejo de Seguridad relativa al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en 2000, tuvo por objeto aumentar la capacidad judicial del Tribunal. | UN | والغرض من هذا الإصلاح، الذي تبع قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة. |
Esa reforma, que tuvo como antecedente una resolución similar del Consejo de Seguridad relativa al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en 2000, tuvo por objeto aumentar la capacidad judicial del Tribunal. | UN | والغرض من هذا الإصلاح، الذي تبع قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة. |
El objeto de la reforma, que se producía después de que el Consejo de Seguridad adoptara una resolución semejante para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en 2000, era aumentar la capacidad judicial del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | والغرض من هذا الإصلاح، الذي تبع قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة. |
El objeto de la reforma, que se producía después de que el Consejo de Seguridad adoptara una resolución semejante para el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en 2000, era aumentar la capacidad judicial del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | والغرض من هذا الإصلاح، الذي أعقب قرارا مماثلا اتخذه مجلس الأمن بصدد المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في عام 2000، هو زيادة القدرة القضائية للمحكمة. |
La decisión de la Sala de Primera Instancia del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Furundzija reviste especial interés a este respecto. | UN | ويعد القرار الصادر عن الدائرة الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية فورونزييا ذا أهمية خاصة في هذا الصدد. |
Si bien la Misión sigue actuando como centro de coordinación de las cuestiones relacionadas con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en Kosovo, la EULEX ejerce las funciones relativas a la información policial en respuesta a órdenes del Tribunal. | UN | وتواصل البعثة أيضا القيام بدور جهة التنسيق في المسائل المتصلة بالمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في كوسوفو. وتقوم بعثة الاتحاد الأوروبي بمهام تقديم تقارير الشرطة استجابة لأوامر المحكمة. |
Como ya le informé, ninguna de las partes ha cooperado plenamente con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la entrega de las personas acusadas. | UN | ٧٨ - وكما ذكرت لكم، لم يتعاون أي من اﻷطراف تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في تسليم اﻷشخاص المتهمين. |
Por lo demás, debido a que la mayoría de los miembros de la Asamblea de Kosovo sigue haciendo caso omiso de los intereses comunitarios vitales, la coalición de serbios de Kosovo repatriados presentó mociones que impugnaban cuatro leyes, a saber, las relativas al transporte terrestre, la salud, la lucha contra la discriminación y la cooperación con el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya. | UN | كما قدم تحالف صرب كوسوفو من أجل العودة، نتيجة للتجاهل المستمر لأعضاء الأغلبية من جمعية كوسوفو للمصالح الحيوية للطوائف، اقتـراحـات تطعن في أربعة قوانين متعلقة بالنقل البري، والصحة، ومكافحة التمييز، والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي. |
El 16 de agosto de 2005 una persona fue detenida en Kenya y trasladada al Centro de Detención del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en La Haya por razones de seguridad. | UN | وألقي القبض على محتجز في كينيا في 16 آب/أغسطس 2005 ونقل إلى مرافق الاحتجاز التابعة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في لاهاي لأسباب أمنية. |
Se sugirió recurrir a la definición formulada por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en el caso Tadić. | UN | وارتئيت الاستعانة بالتعريف الذي وضعته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش(). |
Este argumento es acorde con el planteamiento similar propuesto por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Kupreskic et a.l.. | UN | وتتمشى هذه الحجة مع نهج شبيه وارد في إحدى حجج المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية كوبريسكيتش وآخرين(). |
La preocupación por la protección de los civiles y de quienes están fuera de combate en todos los tipos de conflicto ha hecho que cada vez converjan más los principios y las normas aplicables a los conflictos armados internacionales y no internacionales, como sostuvo con autoridad la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Tadić. | UN | وقد أفضى الحرص على حماية المدنيين والعاجزين عن القتال في ضروب النزاع كافة إلى ازدياد التوافق في المبادئ والقواعد التي تنطبق على النزاعات الدولية وغير الدولية، وهو ما أكدته بحق دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش. |
Además, la EUFOR sigue prestando apoyo a los organismos de Bosnia y Herzegovina encargados de mantener el orden público en su lucha contra la delincuencia organizada, en estrecha colaboración con la Misión de Policía de la Unión Europea, y asistiendo al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la búsqueda de personas acusadas de crímenes de guerra. | UN | وتواصل البعثة أيضا دعم وكالات إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي، ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب. |