ويكيبيديا

    "penal islámico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العقوبات الإسلامي
        
    • الجنائي الإسلامي
        
    • الجنائية الإسلامية
        
    La ley penal iraní también aborda esta cuestión, en particular en el artículo 640 del Código Penal Islámico. UN ويتناول قانون العقوبات الإيراني هذه المسألة، بما في ذلك المادة 640 من قانون العقوبات الإسلامي.
    Código Penal Islámico de 1977, artículo 688 UN المادة 688 من قانون العقوبات الإسلامي لعام 1997
    Código Penal Islámico de 1997, artículo 688 UN قانون العقوبات الإسلامي لعام 1997، المادة 688
    Según el Código Penal Islámico del Irán, todo tipo de apoyo a grupos terroristas es un delito que se sanciona con duras penas. UN ذلك أن القانون الجنائي الإسلامي الإيراني يجرّم تقديم أي نوع من أنواع الدعم إلى الجماعات الإرهابية تحت طائلة العقوبة الشديدة.
    La legislación y la aplicación de la pena capital en el Irán son conformes al sistema Penal Islámico, que no es incompatible con las convenciones de derechos humanos y las garantías en ellas establecidas. UN ويتفق القانون الذي ينص على عقوبة الإعدام وتوقيع هذه العقوبة في إيران مع النظام الجنائي الإسلامي الذي لا يتعارض مع اتفاقيات حقوق الإنسان والضمانات ذات الصلة الواردة بها.
    Con arreglo al Código Penal Islámico vigente, el adulterio cuando uno de los autores está casado se castiga con lapidación. UN وبموجب قانون العقوبات الإسلامي القائم، فإن العقوبة المسلطة على الزنا في حالة الشخص المتزوج هي الرجم.
    Las parejas que no registran su matrimonio son pasibles de sanciones conforme al Código Penal Islámico. UN والأزواج الذين لا يسجلون زواجهم يعاقبون بموجب قانون العقوبات الإسلامي.
    Además, el Código Penal Islámico enmendado no elimina la pena de lapidación. UN وعلاوة على ذلك، لا يتضمن قانون العقوبات الإسلامي الجديد إلغاء عقوبة الرجم.
    Si bien el nuevo Código Penal Islámico no autoriza expresamente la lapidación, no la prohíbe expresamente como castigo. UN وبينما لا يجيز قانون العقوبات الإسلامي الجديد الرجم جهاراً، لا يحظره صراحة كعقوبة.
    De hecho, todavía se puede imponer la lapidación en virtud del artículo 220 del Código Penal Islámico enmendado. UN وفي واقع الأمر، لا يزال من الممكن فرض عقوبة الرجم في إطار المادة 220 من قانون العقوبات الإسلامي المعدل.
    4. El nuevo Código Penal Islámico se elaboró en 2013 para reexaminar y modificar las disposiciones del texto anterior. UN 4- صيغ قانون العقوبات الإسلامي الجديد في عام 2013 لإعادة النظر في تشريعات القانون القديم وتعديلها.
    Se habían promulgado nuevas leyes relativas a los derechos de la mujer, así como el Código Penal Islámico, que seguían sin ser conformes con las normas internacionales de derechos humanos. UN وقد سُنّت قوانين جديدة بشأن حقوق المرأة وقانون العقوبات الإسلامي لكنها لم تواءم مع القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    En el Código Penal Islámico y la Ley de Penas Graves figuran disposiciones con respecto al soborno activo y pasivo de funcionarios públicos. UN يتضمن قانون العقوبات الإسلامي وقانون تشديد العقوبة أحكاماً بخصوص أفعال الرشو والارتشاء من قبل الموظفين العموميين.
    El artículo 674 del Código Penal Islámico y el artículo 2 de la Ley de Penas Graves penalizan la malversación o peculado en el sector privado. UN وتُجرِّم المادة 674 من قانون العقوبات الإسلامي والمادة 2 من قانون تشديد العقوبة الاختلاس في القطاع الخاص.
    En el Código Penal Islámico figuran varios artículos relativos a la penalización de la obstrucción de la justicia, entre otros los artículos 576, 668 y 669. UN يتضمَّن قانون العقوبات الإسلامي عدة مواد ذات صلة بتجريم إعاقة سير العدالة ومن بينها المواد 576 و668 و669.
    El Código Penal Islámico prevé también la inhabilitación para presentar candidaturas para ocupar cargos públicos. UN وينص أيضاً قانون العقوبات الإسلامي على جزاء الحرمان من حقوق مثل التقدُّم للمناصب العامة.
    Los delitos contra el Estado se enjuician de conformidad con los artículos 5 y 8 del nuevo Código Penal Islámico. UN وتُلاحَق الجرائم المرتكبة ضد الدولة وفقاً للمادتين 5 و8 من قانون العقوبات الإسلامي الجديد.
    Por consiguiente, los artículos 512 y 516 del Código Penal Islámico son aplicables a la seguridad externa del Irán, así como a cualquier acto que redunde en perjuicio de las relaciones diplomáticas del Irán y ponga en peligro la seguridad externa del país. UN وبالتالي، فإن المادتين 512 و 516 من القانون الجنائي الإسلامي تنطبقان على الأمن الخارجي لإيران، فضلا عن أي عمل يضر بالعلاقات الدبلوماسية لإيران، ويهدد أمنها الخارجي.
    El proyecto de Código Penal Islámico promueve los principios de la justicia restitutiva e incluye disposiciones para retirar los casos de delincuentes menores de edad del sistema penal y recurrir a soluciones basadas en la comunidad y alternativas distintas de la privación de libertad. UN ويعزز مشروع القانون الجنائي الإسلامي مبادئ العدالة الإصلاحية، ويتضمن أحكاماً لتحويل قضايا الأحداث من النظام الجنائي إلى حلول مجتمعية وبدائل لعقوبة السجن.
    El Relator Especial se refirió también a sus informes anteriores en que había examinado la relación existente entre las obligaciones jurídicas internacionales y la sharia o el derecho Penal Islámico en la forma en que se aplicaba en algunos países. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى تقاريره السابقة التي نظر فيها في العلاقة بين الالتزامات القانونية الدولية وقوانين الشريعة في القانون الجنائي الإسلامي المطبقة في بعض البلدان.
    iv) El artículo 688 del Código Penal Islámico, aprobado en 1997, sobre la contaminación ambiental debida a productos químicos, biológicos y físicos que pudiera ser perjudicial para el ser humano y los demás seres vivos; UN ' 4` المادة 688 من " المدونة الجنائية الإسلامية " المعتمدة في عام 1997، بشأن تلويث البيئـــة بالمــواد الكيميــائية والبيولوجيــة والمــادية، الضــارة بالبشر وبأنواع الكائنات الحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد