Esta propuesta se basa en la práctica de los tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | ويعكس هذا المقترح ممارسة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Encabezó las actividades encaminadas a crear tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | وقاد الجهود الرامية إلى إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
En el presente informe figuran las repuestas de 12 fondos y programas de las Naciones Unidas y de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من صناديق وبرامج الأمم المتحدة الاثني عشر والمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
Encabezó las actividades encaminadas a crear los tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, así como la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas. | UN | وقاد الجهود الرامية إلى إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات. |
Así, pues, participó en la labor del Tribunal Militar Internacional para el Lejano Oriente después de la segunda guerra mundial y apoyó el establecimiento de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia. | UN | كما أنها شاركت في أعمال المحكمة العسكرية الدولية للشرق الأدنى بعد الحرب العالمية الثانية، وأيدت إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
La Relatora Especial alienta a los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia a que continúen su importante labor de investigación y procesamiento de los sospechosos de haber cometido graves violaciones de los derechos humanos, entre ellas el delito de genocidio. | UN | وتشجع المقررة الخاصة المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة على مواصلة عملهما الهام من أجل التحقيق وملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك جريمة الإبادة الجماعية. |
I. Tribunales internacionales El Consejo de Seguridad estableció los tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia al objeto de procesar a las personas responsables de violaciones del derecho internacional humanitario. | UN | 92 - أنشأ مجلس الأمن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة لتقديم الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي إلى العدالة. |
Es preciso juzgar a quienes hayan cometido crímenes internacionales atroces, pero los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia han entrañado elevados costos y tal vez estén desviando recursos de otras actividades vitales de las Naciones Unidas, como las de mantenimiento de la paz. | UN | ويجب تقديم مرتكبي الجرائم الدولية الفظيعة إلى العدالة، غير أن تكاليف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغسلافيا السابقة كانت باهظة وقد تكون الموارد المخصصة لهما تُحول من أنشطة حيوية أخرى للأمم المتحدة مثل عمليات حفظ السلام. |
Su Gobierno apoya sin fisuras el mandato y la labor de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, que han demostrado, cada uno en su ámbito, que nadie está por encima del derecho internacional, ni los dirigentes que formulan las políticas ni los soldados rasos que las llevan a efecto. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد تأييدا تاما ولاية وأعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة اللتين أظهرتا، كل في حدود نطاقها، أن القانون الدولي ينال الجميع دون استثناء، بمن في ذلك الزعماء الذين يستنبطون السياسات والمشاة الذين يقومون بتنفيذها. |
Asesor del Gobierno de Sudáfrica sobre la labor de los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia y el establecimiento del Tribunal Especial para Sierra Leona (1998-2003) | UN | مستشار لحكومة جنوب أفريقيا بشأن عمل المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، وكذلك بشأن إنشاء المحكمة الخاصة بسيراليون (1998-2003) |
Ahora bien, basándose en el conocimiento compartido con los Estados Miembros de que los Tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex Yugoslavia, financiados con cargo a cuotas, han dado lugar a gastos sustancialmente superiores a los previstos para los Estados Miembros, y para disminuir costos y promover una mayor eficiencia, los Estados Miembros habían decidido financiar el Tribunal Especial mediante contribuciones voluntarias. | UN | ومع هذا، وبناء على تسليم الدول الأعضاء، على نحو مشترك، بأن المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة، اللتين تم تمويلهما من الاشتراكات المقررة، قد أفضيتا إلى تحميل الدول الأعضاء مصروفات تفوق كثيرا ما كان متوقعا، وبغية تقليل التكاليف وتشجيع تهيئة مزيد من الكفاءة، قررت الدول الأعضاء تمويل المحكمة الخاصة من التبرعات. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1966 (2010), creó un mecanismo residual internacional de los tribunales penales como parte de la estrategia de las Naciones Unidas para ir eliminando progresivamente los tribunales Penales Internacionales para Rwanda y la ex-Yugoslavia. | UN | 26 - وأنشئت آلية دولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين بموجب قرار مجلس الأمن 1966 (2010) كجزء من استراتيجية الأمم المتحدة للإنهاء التدريجي لأعمال المحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا ويوغوسلافيا السابقة. |
En Francia había además 15 causas en trámite relacionadas con actos cometidos en Rwanda en el contexto de las leyes aprobadas para aplicar los estatutos de los tribunales Penales Internacionales para Rwanda y para la ex Yugoslavia; 14 de esas causas se estaban tramitando ante el Tribunal Superior de París, mientras que la restante se había planteado ante el Tribunal del Ejército de París, ya que estaban implicados militares franceses. | UN | 61 - وثمة أيضا 15 قضية معروضة على المحاكم في فرنسا تتعلق بأعمال مرتكبة في رواندا في سياق القوانين التي سُنت لتطبيق النظامين الأساسيين للمحكمتين الجنائيتين الدوليتين لرواندا وليوغوسلافيا السابقة، منها 14 قضية معروضة أمام المحكمة العليا بباريس، بينما القضية المتبقية معروضة على محكمة الجيش في باريس نظرا لأن أفرادا من الجيش الفرنسي مشمولون في الدعوى. |