ويكيبيديا

    "penales por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جنائية على
        
    • الجنائية المتعلقة
        
    • الجنائية على
        
    • جنائية بشأن
        
    • جنائية بسبب
        
    • الجنائية بسبب
        
    • الجنائية عن
        
    • الجنائية من
        
    • جنائية تتعلق
        
    • جزائية على
        
    • جنائية في
        
    • الجنائية المفروضة على
        
    • جنائية عن
        
    • الجنائية المترتبة على
        
    • الجنائية بتهمة
        
    Pasando al tema de la protección de los menores, también quiere saber si hay previstas sanciones penales por mantener relaciones sexualescon niños. UN وفيما يتعلق بحماية القصﱠر تساءلت عما إذا كانت هناك أي عقوبات جنائية على إقامة علاقات جنسية مع اﻷطفال.
    Sin embargo, la justicia francesa tarda varios años en tramitar los procedimientos penales por infracciones susceptibles de sanciones pecuniarias. UN بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    En la ley se especificarán las sanciones penales por violar esta disposición. UN ويحدد القانون الجزاءات الجنائية على الإخلال بهذا الحكم " .
    En el período 2002-2003 en tribunales de Belarús no se incoaron causas penales por actividades terroristas, su financiación, el reclutamiento de miembros de organizaciones terroristas y la prestación de apoyo a esos fines. UN لم تـُـقـَــم أمـام محاكم بيلاروس، خلال العامين 2002 و 2003، دعاوى جنائية بشأن أنشطة إرهابية أو تمويل أنشطة إرهابية أو تجنيد أشخاص في تنظـيم إرهابي أو تقديم الدعم لتنظيـم إرهـابي.
    Todas las denuncias concluyeron sin cargos ni procedimientos penales por falta de pruebas. UN وانتهت جميع الرسالةات بدون توجيه أي اتهام أو اتخاذ إجراءات جنائية بسبب الافتقار إلى الأدلة.
    Los procesos penales por cruzar ilegalmente, TED الملاحقات الجنائية بسبب العبور غير القانوني للحدود.
    En esas circunstancias, el Grupo recomienda que también se investigue a la otra persona y, cuando proceda, se le exijan responsabilidades penales por esa conducta. UN وفي مثل هذه الظروف، يوصي الفريق بأن يتم التحقيق مع الشخص الآخر وإخضاعه للمساءلة الجنائية عن ذلك السلوك، متى اقتضى الأمر.
    Italia participaba activamente en la promoción de la cooperación internacional en asuntos penales por conducto de las Naciones Unidas. UN وأشير فيها الى أن ايطاليا تشارك بنشاط في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية من خلال اﻷمم المتحدة .
    Los Estados Unidos cumplen los embargos del Consejo de Seguridad e imponen sanciones penales por su vulneración. UN تقوم الأمم المتحدة بإنفاذ عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن وتفرض عقوبات جنائية على المخالفين.
    Australia y Sudáfrica informaron de que tenían previsto imponer en breve sanciones penales por infracciones del derecho de la competencia. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    La Ley núm. 128 impone sanciones penales por la difusión de información falsa y la revisión de la historia relacionada con criminales de guerra nazis. UN ويفرض القانون 128 عقوبات جنائية على نشر معلومات كاذبة وتغيير وقائع التاريخ المتصل بمجرمي الحرب النازيين.
    Sin embargo, la justicia francesa tarda varios años en tramitar los procedimientos penales por infracciones susceptibles de sanciones pecuniarias. UN بيد أن القضاء يقضي عدة سنوات لتناول الإجراءات الجنائية المتعلقة بمخالفات يمكن أن تخضع لعقوبات مالية.
    La delegación mencionó varias causas penales por expresar ese tipo de ideas en Internet. UN وأشار الوفد إلى عدد من القضايا الجنائية المتعلقة بالتعبير على شبكة الإنترنت.
    54. La segunda pregunta de la KPPU se refirió a las sanciones penales por infracciones del derecho de la competencia. UN 54- وتناول السؤال الثاني لمفوضية مراقبة المنافسة التجارية العقوبات الجنائية على انتهاكات قانون المنافسة.
    Por ejemplo, el Tribunal Supremo de Argentina dictaminó recientemente que la aplicación de sanciones penales por posesión de marihuana para consumo personal es inconstitucional. UN وقد قضت المحكمة العليا للأرجنتين مؤخرا على سبيل المثال بأن تطبيق الأحكام الجنائية على حيازة الماريوانا لغرض الاستخدام الشخصي غير دستوري.
    Al día siguiente, la Procuraduría del distrito de Agdam inició acciones penales por la comisión de un delito tipificado en el artículo 120.1 del Código Penal de la República de Azerbaiyán. UN وفي اليوم التالي، قام مكتب الادعاء العام بمقاطعة أقدم، برفع دعوى جنائية بشأن ارتكاب عمل إجرامي، حسبما تنص عليه المادة 120-1 في القانون الجنائي لجمهورية أذربيجان.
    En relación con el artículo 6, se toma nota de que no se ha registrado hasta ahora ningún caso de acciones penales por discriminación racial en general ni por los delitos previstos en el artículo 71 del Código Penal en particular. UN ١١٤ - وفيما يتصل بالمادة ٦ من الاتفاقية، لوحظ أنه لم تسجل حتى اﻵن أية حالات رفعت فيها دعاوى جنائية بسبب التمييز العنصري عموما أو بسبب جرائم بموجب المادة ٧١ من القانون الجنائي بشكل خاص.
    En 1997, en relación con abortos ilícitos, se entablaron cuatro acciones penales, por las que cuatro personas fueron sometidas a juicio. UN وأقيمت أربع قضايا جنائية تتعلق بإجراء عمليات إجهاض غير قانونية في عام ١٩٩٧ واتخذت إجراءات قانونية ضد أربعة أشخاص.
    El Tribunal, compuesto de dos magistrados, uno civil y otro militar, tiene la facultad de establecer penas e imponer sanciones penales por delitos que están definidos en términos muy amplios, como " debilitar el sentimiento nacional " o " despertar tensiones raciales o sectarias mientras la República Árabe Siria está en guerra o esperando una guerra " . UN وتتألف المحكمة من قاضيين أحدهما مدني والآخر عسكري، وتتمتع بصلاحية إصدار أحكام وفرض عقوبات جزائية على جرائم معرفة تعريفاً واسعاً للغاية، مثل " إضعاف الشعور القومي " أو " إثارة النعرات العرقية أو الطائفية " عندما تكون الجمهورية العربية السورية في حالة حرب أو تتوقع نشوب حرب.
    En el primer semestre de 2009 se incoaron 147 causas penales por delitos relacionados con la trata de personas. UN وخلال النصف الأول من عام 2009، فُتحت إجراءات جنائية في 147 قضية تتعلق بجرائم الاتجار.
    También planteó preocupaciones con respecto a la erosión de los derechos de la gente de mar intentada por los empleadores marítimos y también por el hecho de que la gente de mar se veía cada vez más expuesta a sanciones penales por actividades no delictivas. UN كما أعرب عن القلق من جراء الانتقاص من حقوق البحارة الذي يسعى إليه أرباب عمل القطاع البحري، وزيادة تعرض البحارة للجزاءات الجنائية المفروضة على أنشطة ذات طابع غير جنائي.
    580. El Gobierno respondió que se habían incoado tres casos penales por violación y robo contra dos acusados recluidos en la prisión provincial de Mindoro occidental y que estaba en curso un juicio ante la sala 46 del tribunal regional de San José. UN ٠٨٥- ردت الحكومة بأن ثلاث دعاوى جنائية عن الاغتصاب والسرقة رفعت ضد المتهمين المحتجزين بالسجن الاقليمي لمندورو الغربية وأن محاكمة تجري أمام الفرع ٦٤ للمحكمة الاقليمية في سان خوسيه.
    15. Insta a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para que los niños que sean víctimas de trata no sean objeto de sanciones penales por su participación en actividades ilegales siempre que dicha participación fuera consecuencia directa de su situación como personas objeto de trata; UN 15 - يحث الدول على اتخاذ جميع التدابير الملائمة لكي لا يكون الأطفال ضحايا الاتجار بالبشر عرضة للجزاءات الجنائية المترتبة على تورطهم في أنشطة غير قانونية، بالقدر الذي يعتبر فيه هذا التورط ناشئاً بصورة مباشرة عن وضعهم كأشخاص متجرٍ بهم؛
    Por ejemplo, entre 2008 y principios de 2012 se abrieron causas penales por delitos de corrupción contra 63 jueces. En 45 casos recayó sentencia condenatoria y los casos restantes quedaron sobreseídos por causas no exculpatorias. UN ففي الفترة من 2008 إلى مطلع عام 2012، تعرض 63 قاضياً للملاحقة الجنائية بتهمة الفساد؛ وأدين منهم 45 قاضياً؛ وأُسقطت الدعاوى عن الباقين لأسباب لا تعطي الحق في رد الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد