La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. | UN | فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب. |
La falta de penalización de la tortura y las sanciones inadecuadas son los factores principales que contribuyen a la impunidad. | UN | فعدم تجريم التعذيب وإنزال عقوبات غير كافية هما من العوامل الرئيسية التي تسهم في الإفلات من العقاب. |
El Parlamento está preparando una ley sobre la penalización de la tortura al mismo tiempo que se procede a la reforma del Código Penal. | UN | وينظر البرلمان في مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب إلى جانب إصلاح القانون الجنائي. |
De ello se deriva la necesidad de recomendar la penalización de la tortura perpetrada por agentes no estatales, ya que: | UN | لذلك ثمة حاجة إلى التوصية بتجريم التعذيب الذي ترتكبه الأطراف من غير الدول، وذلك لأن: |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
Por su parte, la no penalización de la tortura y unas sanciones en su mayor parte inadecuadas son los factores que más contribuyen a la impunidad. | UN | كما أن عدم تجريم التعذيب وعدم كفاية العقوبات في معظم الحالات هما العنصران الرئيسيان في الإفلات من العقاب. |
El 9 de julio de 2011, el Gobierno promulgó una ley de penalización de la tortura. | UN | 77 - وفي 9 تموز/يوليه 2011، أصدرت الحكومة قانونا بشأن تجريم التعذيب. |
:: Asistencia técnica al Ministerio de Justicia y Solidaridad, al Ministerio de Derechos Humanos y Género y al Parlamento sobre la manera de armonizar la legislación nacional con los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por el Gobierno de Burundi, incluida la penalización de la tortura y el endurecimiento de las sanciones para actos de violencia sexual o basada en el género | UN | • تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل والتضامن ووزارة حقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وإلى البرلمان في مجال مواءمة التشريعات الوطنية مع صكوك حقوق الإنسان الدولية التي صدقت عليها حكومة بوروندي، ومن ذلك تجريم التعذيب وتشديد العقوبات الخاصة بالعنف الجنسي والجنساني |
El 4 de abril de 2010, el Senado aprobó el proyecto de ley de la penalización de la tortura que la tipifica en sí misma como delito y la castiga duramente. | UN | وفي 4 نيسان/أبريل 2010، اعتمد مجلس الشيوخ مشروع قانون بشأن تجريم التعذيب يجعل من التعذيب مخالفة قائمة بذاتها يعاقب عليها القانون بشدة. |
penalización de la tortura y de los malos tratos | UN | تجريم التعذيب وسوء المعاملة |
penalización de la tortura y de los malos tratos | UN | تجريم التعذيب وسوء المعاملة |
g) penalización de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes; | UN | (ز) تجريم التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
8) El Comité, al tiempo que toma nota con agrado de que el Gobierno australiano está considerando la tipificación en el derecho del Commonwealth de un delito de tortura específico que tendría aplicación extraterritorial, expresa su preocupación por el hecho de que la tortura no esté tipificada en el Estado parte a escala federal y de que la penalización de la tortura presente lagunas en ciertos Estados y territorios (arts. 1 y 4). | UN | (8) تلاحظ اللجنة أن الحكومة الأسترالية تنظر في إدراج جريمة خاصة بالتعذيب في قانون الكومنولث يتجاوز تطبيقها حدود الإقليم وتشعر مع ذلك بالقلق لأن التعذيب لا يشكل في الدولة الطرف جريمة على المستوى الاتحادي ولأن هناك ثغرات في تجريم التعذيب في بعض الولايات والأقاليم (المادتان 1 و4). |
8) El Comité, al tiempo que toma nota con agrado de que el Gobierno australiano está considerando la tipificación en el derecho del Commonwealth de un delito de tortura específico que tendría aplicación extraterritorial, expresa su preocupación por el hecho de que la tortura no esté tipificada en el Estado parte a escala federal y de que la penalización de la tortura presente lagunas en ciertos Estados y territorios (arts. 1 y 4). | UN | (8) تلاحظ اللجنة أن الحكومة الأسترالية تنظر في إدراج جريمة خاصة بالتعذيب في قانون الكومنولث يتجاوز تطبيقها حدود الإقليم وتشعر مع ذلك بالقلق لأن التعذيب لا يشكل في الدولة الطرف جريمة على المستوى الاتحادي ولأن هناك ثغرات في تجريم التعذيب في بعض الولايات والأقاليم (المادتان 1 و 4). |
penalización de la tortura | UN | تجريم التعذيب |
penalización de la tortura | UN | تجريم التعذيب |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
El Estado parte debería derogar toda legislación paralela sobre la penalización de la tortura y armonizar las sentencias por el delito de tortura cometido por cualquier funcionario público, incluidos los miembros de las fuerzas armadas, como se prevé en el artículo 1 de la Convención. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تلغي أي تشريع مواز يتعلق بتجريم التعذيب وأن توائم العقوبات على جريمة التعذيب التي يرتكبها موظفون عموميون، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وفق ما تنص عليه المادة 1 من الاتفاقية. |
5) Si bien toma nota de la penalización de la tortura en varios instrumentos normativos, al Comité le preocupa que la legislación no esté aún en plena armonía con la Convención, dado que, según el artículo 137 del Código Penal de Serbia, las penas previstas no son proporcionales a la gravedad del delito. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بتجريم التعذيب في قوانين معاييرية عديدة، فتعرب عن قلقها في نفس الوقت لعدم التطابق الكامل بين التشريعات وبين أحكام الاتفاقية، فالعقوبات المقررة بموجب المادة 137 من القانون الجنائي الصربي لا تتناسب وخطورة الجريمة المرتكبة. |
5) Si bien toma nota de la penalización de la tortura en varios instrumentos normativos, al Comité le preocupa que la legislación no esté aún en plena armonía con la Convención, dado que, según el artículo 137 del Código Penal de Serbia, las penas previstas no son proporcionales a la gravedad del delito. | UN | (5) تحيط اللجنة علماً بتجريم التعذيب في قوانين معاييرية عديدة، فتعرب عن قلقها في نفس الوقت لعدم التطابق الكامل بين التشريعات وبين أحكام الاتفاقية، فالعقوبات المقررة بموجب المادة 137 من القانون الجنائي الصربي لا تتناسب وخطورة الجريمة المرتكبة. |
86. La Argentina destacó los progresos logrados en la legislación noruega para garantizar la igualdad y la no discriminación, así como la tipificación como delito y la penalización de la tortura y la trata de personas. | UN | 86- وسلطت الأرجنتين الضوء على التقدم الذي أحرزته النرويج في تشريعها لكفالة المساواة وعدم التمييز، وتجريم التعذيب والاتجار بالبشر والمعاقبة عليهما. |