ويكيبيديا

    "penas alternativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبات بديلة
        
    • العقوبات البديلة
        
    • عقوبة بديلة
        
    • إصدار أحكام بديلة
        
    • العقوبة البديلة
        
    • العقوبات غير
        
    • أحكام بديلة للأحكام
        
    • أساليب بديلة عن السجن
        
    • أشكال بديلة
        
    • أشكال عقاب بديلة
        
    • ببدائل العقوبات الجنائية
        
    • عقابية بديلة
        
    • بالعقوبات البديلة
        
    • الأحكام البديلة
        
    Manifestó que debía alentarse el examen de penas alternativas, como las medidas de educación y rehabilitación. UN وذكر أنه ينبغي تشجيع النظر في عقوبات بديلة مثل التدابير المتعلقة بالتثقيف وإعادة التأهيل.
    El Estado Parte debería reducir la población carcelaria recurriendo a penas alternativas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض أعداد المحتجزين في السجون وذلك بوسائل منها اللجوء إلى فرض عقوبات بديلة.
    Está previsto realizar nuevas e importantes reformas del derecho penal para recurrir en menor medida a la privación de libertad y en mayor medida a las penas alternativas. UN وتتوخى الإصلاحات الرئيسية الجديدة للقانون الجنائي الحد من استخدام الاحتجاز وزيادة اللجوء إلى العقوبات البديلة.
    Promover penas alternativas a la prisión. UN تشجيع العقوبات البديلة عن السجن.
    El tribunal decidió que la prisión no podría convertirse en penas alternativas. UN وقررت المحكمة عدم جواز تحويل عقوبة السجن إلى عقوبة بديلة.
    El Estado parte debería reducir el hacinamiento, entre otras cosas, fomentando penas alternativas al encarcelamiento. UN ينبغي أن تخفف الدولة الطرف من اكتظاظ السجون عن طريق جملة أمور، منها التشجيع على إصدار أحكام بديلة للسجن.
    El Estado Parte debería reducir la población carcelaria recurriendo a penas alternativas. UN وينبغي للدولة الطرف أن تخفض أعداد المحتجزين في السجون وذلك بوسائل منها اللجوء إلى فرض عقوبات بديلة.
    Las disposiciones de la ley musulmana y las leyes penales especiales permitían la imposición de penas alternativas o sustitutorias. UN وتتيح أحكام الشريعة الإسلامية وأحكام جزائية خاصة تطبيقَ عقوبات بديلة.
    Otra causa importante de esta situación es la inexistencia en la legislación haitiana de penas alternativas a la prisión para delitos de menor cuantía. UN ويتمثل السبب الرئيسي الآخر في كون قوانين هايتي لا تنص على عقوبات بديلة للسجن في حالة الجرائم البسيطة.
    Además de la adopción de penas alternativas y de programas encaminados a construir 1.000 plazas suplementarias en las prisiones desde ahora hasta el año 2002, el Gobierno se esfuerza por que los detenidos menores no estén en contacto con los adultos. UN ففضلاً عن اعتماد عقوبات بديلة واعتماد برامج لتوفير 000 1 مكان إضافي في السجون من اليوم وحتى عام 2002 تسعى الحكومة لكي لا يكون المحبوسون القصر على اتصال بالمحبوسين البالغين.
    Se ha intentado aplicar medidas correctoras, incluido el establecimiento de penas alternativas para los delitos menores. UN وقد اتخذت الحكومة بعض التدابير لمحاولة إيجاد حل لها، لا سيما بفرض عقوبات بديلة على الجرائم الأقل أهمية، مما أسهم في تخفيض عدد الأشخاص المسجونين.
    El tribunal lo condenó a 3 meses y 15 días de prisión por desobediencia persistente con la intención de sustraerse completamente al servicio militar y a un año de prisión por deserción, y resolvió que la prisión no podría convertirse en penas alternativas. UN وحكمت عليه المحكمة بالسجن لمدّة ثلاثة أشهر و15 يوماً لإصراره على عدم إطاعة الأوامر بغية التهرّب تماماً من الخدمة العسكرية وبالسجن لمدّة سنة واحدة لهروبه من الخدمة العسكرية، وقضت بعدم تحويل عقوبة السجن إلى عقوبات بديلة.
    Esto se traduce en la remisión de esos casos a los tribunales de menores y en la imposición de penas alternativas. UN ويشمل ذلك إحالة هذه القضايا إلى محكمة الأحداث واستخدام العقوبات البديلة.
    De esta forma, la Ley N.° 10259/2001 aumentó los casos en que las penas alternativas son de aplicación obligatoria. UN وعلى هذا النحو، ساهم القانون رقم 10259/2001 في زيادة الحالات التي يجري فيها تطبيق العقوبات البديلة.
    Para garantizar unas condiciones adecuadas, Lituania ha venido modernizando las cárceles e intentando reducir el número de reclusos mediante la creación de un sistema de libertad vigilada más eficaz y fomentando una mayor aplicación de penas alternativas al encarcelamiento. UN ولضمان ظروف سجن ملائمة، تعكف ليتوانيا على تحديث أماكن الاحتجاز وتحاول تقليص عدد المساجين باستحداث نظام أكثر فاعلية للمراقبة القضائية والتشجيع على التوسع في تطبيق العقوبات البديلة عن السجن.
    El artículo 47 de la Ley de enjuiciamiento criminal prevé la posibilidad de penas alternativas, sujetas al criterio del tribunal, para " una persona mayor que haya cumplido setenta años de edad " . UN تنص المادة 47 من القانون الجنائي على إمكانية تطبيق عقوبة بديلة على " الشيخ الذي بلغ السبعين من عمره " متى رأت المحكمة ذلك مناسباً.
    El Estado parte debería reducir el hacinamiento, entre otras cosas, fomentando penas alternativas al encarcelamiento. UN ينبغي أن تخفف الدولة الطرف من اكتظاظ السجون عن طريق جملة أمور، منها التشجيع على إصدار أحكام بديلة للسجن.
    Asimismo, se han establecido más tipos de penas alternativas a la prisión, ha entrado en vigor la pena de vigilancia electrónica, ha aumentado el número de reclusos con derecho a libertad condicional y se ha tratado de distribuir a los reclusos de manera uniforme por los centros de detención de todo el país. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ العمل بمزيد من أنواع العقوبة البديلة عن السجن، وبدأ العمل بالعقوبة التي تتخذ شكل المراقبة الإلكترونية، واتسعت مجموعة السجناء المؤهلين للإفراج المشروط، وتُبذل الجهود الرامية إلى ضمان حصول نزلاء المرافق الإصلاحية في جميع أنحاء البلد على نفس نوعية السكن.
    La legislación griega (en vigor o en fase de redacción) privilegia las penas alternativas a la privación de libertad, como los servicios a la comunidad, la conversión de las penas privativas de libertad en sanciones pecuniarias o la suspensión de la ejecución de las penas. UN وتشجع التشريعات اليونانية (النافذة بالفعل أو الموجودة قيد الصياغة) العقوبات غير الاحتجازية، مثل الخدمة الاجتماعية، وتحويل العقوبات السالبة للحرية إلى غرامات مالية، وتعليق تنفيذ العقوبات.
    b) Aumentar sus esfuerzos para poner remedio al hacinamiento en las cárceles y los centros de prisión preventiva, en particular incorporando penas alternativas a la privación de libertad; UN (ب) بذل مزيد من الجهود لحل مشكلة الاكتظاظ في السجون، لا سيما من خلال وضع أحكام بديلة للأحكام بالسجن؛
    Párrafo 11: Garantizar el derecho de los detenidos a ser tratados humanamente y con respeto a su dignidad; resolver el problema del hacinamiento; instalar servicios sanitarios en los centros; proporcionar a los detenidos atención médica y una alimentación adecuada; prever penas alternativas (art. 10). UN الفقرة 11: ضمان حق السجناء في أن يُعاملوا معاملة إنسانية وفي أن تُحترم كرامتهم؛ وتسوية مشكلة الاكتظاظ؛ وتزويد المراكز بخدمات ومَرافق النظافة الصحية؛ وتوفير الرعاية الطبية والغذاء الكافي للمحتجزين؛ وتحديد أساليب بديلة عن السجن (المادة 10).
    El Código prevé penas alternativas y reserva a la administración de justicia un 3% del presupuesto nacional. UN ويتضمن القانون أشكال بديلة للعقوبة ويكفل للقطاع القضائي 3 في المائة من ميزانية البلد.
    Miembro del grupo de trabajo sobre penas alternativas. UN - عضو الفريق العامل المعني ببدائل العقوبات الجنائية.
    98. Seychelles contaba con penas alternativas a la prisión, como las multas, la remisión condicional de la pena y la libertad condicional. UN 98- وتوجد في سيشيل أشكال عقابية بديلة للسجن، بما فيها الغرامات وتعليق الأحكام والسراح المشروط.
    Los talleres sobre penas alternativas al encarcelamiento; UN حلقات عمل متعلقة بالعقوبات البديلة عن السجن؛
    :: Asesoramiento técnico al Ministerio de Justicia sobre penas alternativas y ejecución de las sentencias en consonancia con las normas internacionales UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد