ويكيبيديا

    "penas apropiadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقوبات مناسبة
        
    • العقوبات المناسبة
        
    • عقوبات ملائمة
        
    • بالعقوبات المناسبة
        
    • بعقوبات مناسبة
        
    • أحكام مناسبة
        
    • العقوبات الملائمة
        
    • بعقوبة مﻻئمة
        
    • بعقوبات مﻻئمة
        
    • العقوبات اللازمة
        
    • جزاءات ملائمة
        
    • عقوبة مناسبة بهم
        
    • ضدهم أحكاماً
        
    • العقوبة المناسبة عليهم
        
    • لعقوبات ملائمة
        
    El Estado parte debería investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército, enjuiciar a los autores e imponerles las penas apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    El Estado parte debería investigar de manera pronta, imparcial y exhaustiva todas las denuncias de malos tratos a reclutas en el ejército, enjuiciar a los autores e imponerles las penas apropiadas. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل إجراء تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة في جميع ادعاءات إساءة معاملة المجندين في الجيش ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بفرض عقوبات مناسبة.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    Medidas para prevenir el tráfico internacional ilícito de niños y fijar penas apropiadas para tales delitos UN تدابير لمنع الاتجار الدولي غير المشروع باﻷطفال ولوضع عقوبات ملائمة على هذه الجرائم
    Los perpetradores de esos actos, que fueron arrestados y confesaron sus crímenes, fueron llevados ante los tribunales, que los declararon culpables y los sentenciaron a las penas apropiadas. UN ولقد تم إلقاء القبض على الجناة واعترفوا بارتكابهم لجرائم الاغتيال المذكورة وأحيلوا إلى المحاكم حيث أدينوا وصدرت بحقهم أحكام بالعقوبات المناسبة.
    Los actos de desaparición forzada deben tipificarse en el derecho penal como delitos punibles con penas apropiadas que tomen en cuenta su extrema gravedad. UN ويتعين تصنيف أفعال الاختفاء القسري في القانون الجنائي كجرائم يُعاقب عليها بعقوبات مناسبة تُراعى فيها خطورتها البالغة.
    Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    Definición de tortura y penas apropiadas para los actos de tortura UN تعريف التعذيب وفرض عقوبات مناسبة على أعمال التعذيب
    En el convenio también se exigiría que se establezcan y apliquen estrictamente penas apropiadas, así como medidas de prevención y resarcimiento, para evitar que los niños sean iniciados en esas actividades o recaigan en ellas. UN وستستوجب أيضاً النص على عقوبات مناسبة وتطبيقها بصرامة وعلى تدابير وقائية وتعويضية لتجنب تعيين اﻷطفال في مثل هذه اﻷنشطة أو عودتهم إليها.
    Esta ley debería contener importantes disposiciones de prevención y protección que tipifiquen como delitos penales hechos tales como la financiación del terrorismo, la formación, organización y funcionamiento de organizaciones terroristas, la comisión de actos terroristas, etc. La ley debería indicar las penas apropiadas para cada delito, según su gravedad. UN وينبغي أن يتضمن هذا القانون مجموعة هامة من أحكام المنع وترتيبات الحماية تجّرم الأعمال من قبيل تمويل الإرهاب، وتشكيل المنظمات الإرهابية وتنظيمها وإدارتها، وارتكاب الأفعال الإجرامية، وما إلى ذلك. وينبغي أن ينص القانون على عقوبات مناسبة لهذه المخالفات وفقا لدرجة خطورتها.
    El Estado parte debería enjuiciar a los infractores e imponerles penas apropiadas, para que los funcionarios del Estado responsables de prácticas contrarias a la Convención paguen por sus actos. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحاكم الجناة وتوقّع عقوبات مناسبة على الأشخاص المدانين من أجل ضمان مساءلة الموظفين الحكوميين المسؤولين عن الانتهاكات المحظورة بموجب الاتفاقية.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي تدريب القضاة على تطبيق العقوبات المناسبة وعلى تطبيق الضمانات اﻹجرائية التي ينبغي مراعاتها.
    Es necesario organizar cursos de formación para los jueces sobre las penas apropiadas y sobre las salvaguardias de procedimiento que se deben observar. UN ينبغي أن يُوفر للقضاة تدريب على العقوبات المناسبة وعلى الضمانات اﻹجرائية التي تتعين ملاحظتها.
    También disponía las penas apropiadas y establecía una jurisdicción extraterritorial respecto del delito. UN كما نص على فرض العقوبات المناسبة وأنشأ الولاية القضائية على الجريمة خارج حدود الولاية الإقليمية.
    Además, se habían introducido penas apropiadas proporcionales a la gravedad del delito. UN وأدخل هذا القانون عقوبات ملائمة تأخذ في الحسبان الطبيعة الخطيرة لمثل هذا العمل الإجرامي.
    El Gobierno presta en los campamentos todo tipo de apoyo a las víctimas de violencia y se han impuesto las penas apropiadas a los autores. UN وتقدم الحكومة جميع أنواع الدعم لضحايا العنف في المخيمات، فيما تُفرض عقوبات ملائمة على الجناة.
    Lo más importante es la obligación del artículo 4 de que todos los actos de desaparición forzada configuren delitos penales en la legislación nacional, sancionables con penas apropiadas que tengan en cuenta su extrema gravedad. UN وأهم الالتزامات هو الالتزام الوارد في المادة 4 الذي يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة يعاقب عليها القانون المحلي بالعقوبات المناسبة التي تراعى فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي.
    El artículo 4 de la Declaración dispone que los Estados consideren todo acto de desaparición forzada " de conformidad con el derecho penal, delito pasible de penas apropiadas que tengan en cuenta su extrema gravedad " . UN وتقضي المادة 4 من الإعلان بأن تتعامل الدول مع كل أعمال الاختفاء القسري باعتبارها " جريمة يعاقَب عليها بالعقوبات المناسبة التي تراعي فيها شدة جسامتها في نظر القانون الجنائي " .
    El Estado parte debería asegurarse de que los actos de tortura se castiguen con penas apropiadas, que tengan en cuenta su gravedad. UN ينبغي على الدولة الطرف ضمان المعاقبة على أعمال التعذيب بعقوبات مناسبة تراعي ما تتسم به تلك الجرائم من طابع خطير.
    El Estado parte debería también asegurarse de que los presuntos autores de esos actos serán juzgados y, si son declarados culpables, condenados a penas apropiadas, y de que las víctimas sean convenientemente indemnizadas, entre otras cosas asumiendo los gastos de su readaptación física y psicológica. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تضمن محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم تلك الأعمال وصدور أحكام مناسبة ضدهم في حال ثبوت التهم الموجهة إليهم، وإنصاف الضحايا بشكل كاف، بما في ذلك عن طريق تحمل تكاليف إعادة تأهيلهم بدنياً ونفسياً.
    penas apropiadas para castigar actos de desaparición forzada UN العقوبات الملائمة للمعاقبة على أفعال الاختفاء القسري
    a) Reconociendo públicamente la responsabilidad jurídica por los delitos de esclavitud sexual y enjuiciando y castigando a sus autores con penas apropiadas; UN (أ) الاعتراف علناً بالمسؤولية القانونية عن جرائم الاستعباد الجنسي وملاحقة مرتكبيها وإنزال العقوبات اللازمة بهم؛
    1. Los Estados Partes considerarán el delito de desaparición forzada punible con penas apropiadas, que tengan en cuenta su extrema gravedad. UN 1- تفرض كل دولة طرف على جريمة الاختفاء القسري جزاءات ملائمة تأخذ في الاعتبار شدة جسامة هذه الجريمة.
    En este sentido, el Estado parte debe seguir velando por que se investiguen minuciosamente todos los casos de violencia entre presos, especialmente los que ocasionen muertes, y por que los autores sean enjuiciados y castigados con penas apropiadas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التحقيق الشامل في جميع حالات العنف فيما بين السجناء، ولا سيما التي تؤدي إلى وفيات، ومقاضاة الجناة وإنزال عقوبة مناسبة بهم.
    b) Juzgar a los autores y, cuando son condenados, imponer las penas apropiadas y las indemnizaciones adecuadas, para acabar con la impunidad de facto de que goza el personal de las fuerzas del orden responsable de infracciones prohibidas por la Convención. UN (ب) أن تحاكم الأشخاص المدَّعى ارتكابهم للاعتداءات وتصدر ضدهم أحكاماً مناسبةً في حالة إدانتهم وتمنح الضحايا تعويضاً كافياً بغية القضاء على الإفلات من العقاب بحكم الواقع الذي يستفيد منه المكلفون بإنفاذ القوانين المسؤولون عن الانتهاكات التي تحظرها الاتفاقية؛
    Los autores de actos de violencia contra la mujer deberían ser debidamente procesados y, en caso de ser hallados culpables, condenados a penas apropiadas. UN وينبغي اتخاذ ما يلزم حسب الأصول لمقاضاة مرتكبي العنف ضد المرأة، وإدانتهم في حالة ثبوت جرمهم، وإنزال العقوبة المناسبة عليهم.
    b) Disponga que todos los delitos a que se refiere el Protocolo facultativo sean sancionables, a nivel tanto federal como estatal, con penas apropiadas que tengan en cuenta la gravedad de su naturaleza; UN (ب) إخضاع جميع الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري لعقوبات ملائمة تأخذ في الاعتبار خطورة الجريمة، على صعيد الاتحاد وصعيد الولايات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد