En el mismo año se formularon cargos penales contra tres personas, dos de las cuales fueron condenadas a penas de prisión. | UN | وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن. |
El Gobierno facilitó a estos últimos datos estadísticos sobre los casos en que se habían pronunciado penas de prisión contra los culpables o en que se había concedido una indemnización a las víctimas. | UN | وقد تلقى هذان العضوان من الحكومة احصاءات بشأن قضايا صدرت فيها أحكام بالسجن ضد المذنبين أو قدمت فيها تعويضات للضحايا. |
En los tres casos mencionados, la ley dispone penas de prisión y multas. | UN | وفي الحالات الثلاث المذكورة جميعها، ينص القانون على عقوبات بالسجن والغرامة. |
Las penas de prisión no pueden ser suspendidas ni transformadas en penas pecuniarias. | UN | ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية. |
Los Tribunales del Pueblo en todos los niveles conocieron de 2.645 casos de prostitución contra 3.700 acusados, 3.000 de los cuales fueron condenados a penas de prisión. | UN | ونظرت محاكم الشعب على جميع المستويات في ٦٤٥ ٢ قضية تتعلق بالبغاء وتشمل ٧٠٠ ٣ متهم، وتم الحكم بالسجن على ٠٠٠ ٣ شخص. |
En algunas leyes se prevé también la imposición de penas de prisión. | UN | وتنص بعض القوانين أيضا على توقيع أحكام بالسجن. |
De ser declarados culpables, podrían ser condenados a largas penas de prisión. | UN | فإذا أدينوا فقد توقع عليهم أحكام بالسجن لمدد طويلة. |
Algunos de ellos fueron al parecer, condenados por un tribunal en El Ayún a penas de prisión que iban de 18 meses a 7 años. | UN | وحوكم بعضهم في العيون وصدرت بحقهم أحكام بالسجن لفترات تتراوح بين ٨١ شهراً وسبع سنوات. |
Como resultado de ello, se retiraron de muchas disposiciones del proyecto de ley las penas de prisión establecidas. | UN | وكانت نتيجة ذلك أن حذفت النصوص المتعلقة بفرض عقوبات بالسجن من عدة أحكام في مشروع القانون. |
En esas disposiciones se establecen penas de prisión y multas. | UN | وتقضي هذه اﻷحكام بفرض عقوبات بالسجن وغرامات. |
La violación de estas disposiciones se sanciona con penas de prisión de hasta dos años o una multa de hasta 10 millones de won. | UN | وتستتبع انتهاكات هذه الأحكام عقوبات بالسجن لمدة تصل إلى عامين أو غرامة تصل إلى 10 ملايين وان. |
Las penas de prisión previstas oscilan de 5 a 30 años y las multas correspondientes de 500.000 a 5 millones de dirhams. | UN | وتمتد عقوبة السجن من 5 سنوات إلى30 سنة، فيما تتراوح الغرامة بين 000 500 و 000 000 5 درهم. |
Las penas de prisión van de 1 a 20 años, según la gravedad del acto. | UN | وتتراوح عقوبة السجن بين سنة واحدة و 20 سنة وفقا لخطورة الجريمة المرتكبة. |
Para el cumplimiento de esta responsabilidad, el legislador ha previsto penas de prisión de 5 a 15 años. | UN | وللاضطلاع بهذه المسؤولية، أجاز المشرّع عقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً. |
La Ley prescribe penas de prisión y multas para actos de violencia en el hogar. | UN | وينص القانون على الحكم بالسجن والغرامة على حد سواء لارتكاب أفعال العنف العائلي. |
La Sala de Primera Instancia estará facultada para condenar a las personas culpables a penas de prisión u otra pena apropiada. | UN | تخول محكمة الموضوع سلطة الحكم بمعاقبة المدانين بالحبس أو بأية عقوبة أخرى مناسبة. |
Este delito es castigado con las penas de prisión más graves. | UN | ويصح توقيع أقصى عقوبات السجن في هذه الجنايات. |
Se han buscado alternativas a las penas de prisión y se ha propuesto la abolición de la pena de muerte. | UN | وقال إنه يجري البحث عن بدائل للسجن كما يقترح إلغاء عقوبة اﻹعدام. |
La ley penal señala diferentes penas de prisión para estos actos y menciona expresamente los convenios y tratados internacionales aplicables a esta materia. | UN | وينص القانون الجنائي على عقوبات سجن مختلفة على هذه الأفعال ويذكر صراحة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية السارية في هذا الصدد. |
La Relatora Especial se preguntaba si las penas de prisión eran proporcionales a los delitos que presuntamente se habían cometido. | UN | وتساءلت المقررة الخاصة عمّا إذا كانت العقوبة بالسجن متناسبة مع الجنايات المُدﱠعى ارتكابها. |
Las penas fueron desde la pena capital y la cadena perpetua hasta penas de prisión cortas y condenas con suspensión de cumplimiento. | UN | وتراوحت العقوبات بين عقوبة اﻹعدام والسجن المؤبد وأحكام بالسجن لفترات قصيرة وأحكام قصيرة مع وقف التنفيذ. |
Ahora los delincuentes deben cumplir penas de prisión además de pagar una indemnización monetaria a la víctima. | UN | ومن ثم أصبح الجناة يتلقون أحكاما بالسجن بالإضافة إلى دفع تعويض مالي للمجني عليه. |
Un caso guardaba relación con violaciones de carácter judicial, más concretamente penas de prisión. | UN | وكانت إحدى الحالات تتعلق بانتهاكات ذات طابع قضائي، وبشكل أدق أحكاماً بالسجن. |
La mayoría de los niños presos son varones, mientras que unas 11 niñas estuvieron detenidas o cumpliendo penas de prisión durante este período. | UN | وخلال هذه الفترة كانت أغلبية السجناء من الصبية، في حين يوجد حوالي 11 فتاة قيد الاحتجاز أو يقضين عقوبة بالسجن. |
De esa forma, muchos ciudadanos, en lugar de cumplir penas de prisión, han pagado una indemnización. | UN | لذلك طلب من العديد من المواطنين دفع تعويض بدلا من تنفيذ عقوبة الحبس. |
De acuerdo con la ley en vigor, los responsables de la trata son punibles con unas penas de prisión de un máximo de 20 años, lo cual debería ser un factor disuasor fuerte contra este delito infame. | UN | ووفقا للقانون السائد، يخضع مَن يقوم بالاتجار لعقوبة السجن بحد أقصى 20 سنة، وهذا يشكل رادعا قويا ضد هذه الجريمة البشعة. |