ويكيبيديا

    "penas de privación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالحرمان من
        
    • من استخدام الاحتجاز عقابا
        
    • العقوبة التي
        
    • عقوبات حرمان من
        
    • عقوبات الحرمان من
        
    • بحرمانهم من
        
    • السجن المحكوم عليهم بها
        
    • الصادرة ضدهم
        
    • مدة السجن المحكوم عليهم
        
    i) el fiscal vigila la ejecución de las penas de privación de libertad y los lugares donde están recluidas las personas privadas de libertad; UN `١` يشرف المدعي العام على تنفيذ العقوبات المرتبطة بالحرمان من الحرية، وعلى اﻷماكن التي يحتجز فيها اﻷشخاص المحرومون من حريتهم؛
    Celebra el establecimiento de normas mínimas para la nutrición y las condiciones de vida de las personas sentenciadas a penas de privación de libertad. UN ويرحب بوضع معايير دنيا للتغذية ولظروف معيشة اﻷشخاص المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية.
    Se dictaron 1.661 penas capitales, de las cuales 1.463 lo fueron por contumacia y 8.448 penas de privación de libertad. UN وصدر ١٦١ ١ حكماً بالاعدام، منها ٣٦٤ ١ حكماً غيابياً و٨٤٤ ٨ حكماً بالحرمان من الحرية.
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    1. El Tribunal Especial solo podrá imponer penas de privación de libertad. UN 1 - وتقتصر العقوبة التي توقعها المحكمة الخاصة على السجن.
    12. El Comité toma nota del artículo 120 del Código Penal que impone penas de privación de libertad de diez a veinte años o la pena de muerte para el crimen de apartheid (art. 4) UN 12- وتحيط اللجنة علماً بالمادة 120 من القانون الجنائي التي تفرض عقوبات حرمان من الحرية تتراوح بين 10 و20 سنة أو عقوبة الإعدام على جريمة الفصل العنصري. (المادة 4)
    Todos los delitos tipificados con arreglo a la Convención están sancionados con penas de privación de libertad de entre 2 y 15 años. UN يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة.
    De las conversaciones mantenidas con las autoridades, la delegación entendió que, en lugar de ser enviados a prisión, los menores condenados a penas de privación de libertad las cumplen bajo la forma de arresto domiciliario. UN ومن خلال المناقشات التي أجراها الوفد مع السلطات، تبين أن الأطفال المحكوم عليهم بالحرمان من الحرية يودعون في أماكن تحت الحراسة عوضاً عن إيداعهم في السجن.
    6. La mayoría de los Estados parte consideraron que daban lugar a extradición únicamente los delitos punibles con penas de privación de libertad por un período mínimo de un año. UN 6- واعتبرت أغلبية الدول الأطراف أنَّ الجرائم التي يُعاقب عليها بالحرمان من الحرية لفترة لا تقل عن سنة واحدة هي التي يجوز تسليم مرتكبيها فحسب.
    En un país se prestaba asistencia únicamente en relación con delitos graves sancionados con penas de privación de libertad de más de un año. UN ولا يقدم بلد واحد المساعدة إلاَّ فيما يتعلق بالجرائم الخطيرة التي يعاقب عليها بالحرمان من الحرية لمدة تزيد عن سنة واحدة.
    A ese respecto, observa con inquietud que las autoridades públicas no siempre realizan investigaciones sistemáticamente y que, cuando los miembros de esas fuerzas son declarados culpables de tales actos y condenados a penas de privación de libertad, a menudo reciben indultos, son excarcelados pronto o simplemente no cumplen la condena. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن السلطات العامة لا تجري تحقيقات بصورة منتظمة دائما وأنه عندما يثبت أن أفرادا من قوات اﻷمن مذنبون بارتكاب مثل هذه اﻷفعال ويعاقبون بالحرمان من الحرية، كثيرا ما يُعفى عنهم أو يفرج عنهم قبل الوقت المحدد، أو ببساطة لا يقضون العقوبة.
    A ese respecto, observa con inquietud que las autoridades públicas no siempre realizan investigaciones sistemáticamente y que, cuando los miembros de esas fuerzas son declarados culpables de tales actos y condenados a penas de privación de libertad, a menudo reciben indultos, son excarcelados pronto o simplemente no cumplen la condena. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ بقلق أن السلطات العامة لا تجري تحقيقات بصورة منتظمة دائما وأنه عندما يثبت أن أفرادا من قوات اﻷمن مذنبون بارتكاب مثل هذه اﻷفعال ويعاقبون بالحرمان من الحرية، كثيرا ما يعفى عنهم أو يفرج عنهم قبل الوقت المحدد، أو ببساطة لا يؤدون العقوبة.
    2) La participación de mercenarios en conflictos armados u hostilidades será castigada con penas de privación de libertad por un período máximo de cinco años.’ UN )٢( تعاقب مشاركة المرتزقة في النزاعات المسلحة أو اﻷعمال العدائية بالحرمان من الحرية لفترة لا تتجاوز خمس سنوات ' . ملاحظة
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    35. Reconociendo que el hecho de limitar la imposición de penas de privación de libertad y de alentar el uso de medidas sustitutivas de esas penas puede contribuir a reducir el riesgo de violencia contra los niños en el sistema de justicia, se insta a los Estados Miembros a que, según proceda y teniendo en cuenta los instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes: UN 35 - تحث الدول الأعضاء، إقرارا منها بأن الحد من استخدام الاحتجاز عقابا وتشجيع استخدام بدائل للاحتجاز يمكن أن يساعدا على تقليص مخاطر العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، على القيام، عند الاقتضاء ومع مراعاتها صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، بما يلي:
    1. La Sala de Primera Instancia sólo podrá imponer penas de privación de la libertad. UN العقوبات ١ - تقتصر العقوبة التي تفرضها دائرة المحاكمة على السجن.
    1. La Sala de Primera Instancia sólo podrá imponer penas de privación de la libertad. UN العقوبات ١ - تقتصر العقوبة التي تفرضها دائرة المحاكمة على السجن.
    12) El Comité toma nota del artículo 120 del Código Penal que impone penas de privación de libertad de 10 a 20 años o la pena de muerte para el crimen de apartheid (art. 4). UN (12) وتحيط اللجنة علماً بالمادة 120 من القانون الجنائي التي تفرض عقوبات حرمان من الحرية تتراوح بين 10 و20 سنة أو عقوبة الإعدام على جريمة الفصل العنصري (المادة 4).
    Esta apertura sobre la sociedad civil se inscribe en la perspectiva de una humanización de las condiciones de detención y de una reducción de las penas de privación de libertad. UN وقال إن هذا الانفتاح على المجتمع المدني يتم في إطار محاولة ترمي إلى جعل ظروف الاعتقال إنسانية وتخفيف عقوبات الحرمان من الحرية.
    - las personas con 18 años cumplidos que hayan cometido otros delitos graves tipificados en la legislación penal y hayan sido condenadas a penas de privación de libertad por cinco años como mínimo (art. 23). UN الذين ارتكبوا، بعد سن ١٨ من العمر، جرائم خطيرة أخرى محددة في التشريعات الجنائية وحكم عليهم، بناء على ذلك، بحرمانهم من حريتهم لفترة تتجاوز خمس سنوات )المادة ٢٣(.
    Se ejecuta, además, un plan de medidas hasta 2009 de reinserción social de las personas que hayan cumplido penas de privación de libertad, aprobado por el Decreto núm. 1030 del Consejo de Ministros de Ucrania, de 21 de noviembre de 2007. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ خطة عمل للفترة الممتدة حتى عام 2009 بهدف كفالة التكيف الاجتماعي للأشخاص الذين قضوا مدة السجن المحكوم عليهم بها.
    Los solicitantes piden también la conmutación de sus penas de muerte por penas de privación de libertad. UN ويلتمس مقدمو الطلب أيضا تغيير أحكام اﻹعدام الصادرة ضدهم إلى عقوبة سجن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد