Las fuerzas de ocupación israelíes penetraron en la emisora, arrestaron al Sr. Breik y confiscaron equipos de transmisión y de otro tipo. | UN | فقد اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلي المحطة واحتجزت السيد بريك وصادرت معدات الإرسال وغيرها من تجهيزات المحطة. |
El 13 de mayo, dos aeronaves militares turcas F-4 y dos RF-4, volando en formación, procedentes de la región de información de vuelo de Ankara, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo antes de partir hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي 13 أيار/مايو قامت أربع طائرات عسكرية تركية، طائرتان من طراز F-4 وطائرتان من طراز RF-4 بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا وحلقت في تشكيلة واحدة قادمة من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Según noticias, al día siguiente las mismas personas penetraron en la casa de Dayaram Rava y violaron a sus hijas, la Sra. Runumi, de 16 años de edad, y la Sra. Thingigi, de 17 años de edad. | UN | وادعي أنهم دخلوا في اليوم التالي منزل دايارام رافا واغتصبوا ابنتيه، رونومي، وعمرها 16 عاما، وتينغيغي، وعمرها 17 عاما. |
Cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Bint Yubail. | UN | اخترقت طائرات حربية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بنت جبيل. |
A las 9.13, las 9.21, las 9.30, las 10.24, las 10.25, las 15.35, las 15.50 y las 16.43 horas del 5 de marzo de 1999, aviones estadounidenses y británicos penetraron en el espacio aéreo del Iraq en la región de Umm Qasr. | UN | ٩ - وفــي الساعــة ١٣/٠٩ و ٢١/٠٩ و ٣٠/٠٩ و ٢٤/١٠ و ٢٥/١٠ و ٣٥/١٥ و ٥٠/١٥ و ٤٣/١٦ من يوم ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ خرق الطيران اﻷمريكي والبريطاني اﻷجواء العراقية فوق منطقة أم قصر. |
13. Desde el 15 de junio de 1993, a las 22.30 horas, hasta el 16 de junio de 1993, a las 5.00 horas, cierto número de antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní. | UN | ١٣ - فــي الساعــة من ٣٠/٢٣، من يوم ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، وحتى الساعة ٠٠/٥ من يوم ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي الايرانية. |
En la Ribera Occidental las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina penetraron en dos ocasiones en locales del OOPS. | UN | 62 - وفي الضفة الغربية، اقتحمت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية مباني تابعة للأونروا مرتين. |
En la Ribera Occidental, las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina penetraron en dos ocasiones en locales del OOPS. | UN | 48 - وفي الضفة الغربية، اقتحمت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية مباني تابعة للأونروا مرتين. |
En la Ribera Occidental, las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina penetraron en dos ocasiones en locales del OOPS. | UN | 48 - وفي الضفة الغربية، اقتحمت قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية مباني تابعة للأونروا مرتين. |
El 28 de junio, una aeronave militar turca F-4 y una CN-235 penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo y el espacio aéreo nacional de la República de Chipre de la siguiente forma: | UN | وفي 28 حزيران/يونيه قامت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز F-4 والأخرى من طراز CN-235، بالتوغل في منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكـتين بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي: |
El 23 de julio, cuatro aeronaves militares turcas F-16 que volaban en formación, procedentes de dirección oeste, penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, violando las normas internacionales de tráfico aéreo, antes marcharse hacia la región de información de vuelo de Ankara. | UN | وفي 23 تموز/يوليه قامت أربع طائرات عسكرية تركية من طراز F-16، وهي تحلق في تشكيلة واحدة قادمة من اتجاه غربي، بالتوغل في منطقة معلومات نيقوسيا وانتهكت بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه منطقة معلومات طيران أنقرة. |
El 29 de septiembre de 1998, dos aviones militares RF-4F de la Fuerza Aérea de Turquía penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia, en violación del espacio aéreo nacional de la República de Chipre y de las normas internacionales de tránsito aéreo. | UN | وفي ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، قامت طائرتان عسكريتان من طراز RF-4F تابعتان للقوات الجوية التركية بالتوغل في منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، مما يشكل انتهاكا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولقواعد الملاحة الجوية الدولية. |
Tras rodear el poblado, penetraron en la zona del mercado central, donde comenzaron a matar indiscriminadamente a las personas y a saquear y destruir edificios civiles. | UN | وبعد تطويق البلدة أولا، دخلوا إلى منطقة السوق المركزي حيث بدأوا في ارتكاب القتل العشوائي، ونهب وتدمير المباني المدنية. |
En otras partes penetraron en la zona de amortiguación portando banderas griegas, cócteles Molotov y barras de acero, y llegaron muy cerca de las fuerzas de seguridad turcochipriotas, a las que amenazaron. | UN | وفي مناطق أخرى، دخلوا المنطقة العازلة وهم يحملون اﻷعلام اليونانية وقنابل المولوتوف وقضبان الحديد، واقتربوا الى مسافات قليلة من قوات اﻷمن القبرصية التركية وتوعدوا أفرادها. |
Se ha sabido también que las tropas iraquíes que penetraron en las aldeas durante los primeros ataques incendiaron y destruyeron las casas después de haber tomado como botín los objetos valiosos. | UN | وأبلغ أيضا أن الجنود العراقيين الذين دخلوا القرى بعد الهجمات اﻷولى أحرقوا المنازل ودمروها بعدما نهبوا ما فيها من ممتلكات ثمينة. |
Un grupo de manifestantes que llevaban banderas penetraron en el recinto de la Embajada de los Estados Unidos de América. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين تحمل رايات مبنى سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
Un grupo de manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y quemaron una bandera peruana. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين مبنى سفارة بيرو وأشعلوا النيران في علم بيرو. |
Un grupo de 20 a 25 manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y provocaron daños en ella. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين تتألف من ٢٠ إلى ٢٥ مذنبا مبنى سفارة بيرو وسببت أضرارا بها. |
A las 12.50 horas del 9 de marzo de 1999, aviones estadounidenses y británicos penetraron en el espacio aéreo del Iraq y dispararon ocho proyectiles contra varias localidades civiles en la región septentrional. | UN | ١٨ - وفي الساعة ٥٠/١٢ من يوم ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩ اخترقت الطائرات اﻷمريكية والبريطانية اﻷجواء العراقية وأطلقت ٨ قذائف على عدد من المواقع المدنية في المنطقة الشمالية. |
3. El 11 de junio de 1993, a las 10.30 horas, cierto número de elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní al noreste del hito fronterizo 109/2. | UN | ٣ - في الساعة ٣٠/١٠ من يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبر عدد من العناصر المعادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية الواقعة شمال شرق عمود الحدود ١٠٩/٢. |
El 17 de junio, colonos judíos, acompañados por soldados israelíes, penetraron en la casa de Nabil Al Halaby de Hebrón y atacaron a sus residentes. | UN | ٥٢٣ - قام مستوطنون يهود يصحبهم جنود إسرائيليون باقتحام منزل نبيل الحلبي بالخليل والاعتداء على أهل المنزل في ١٧ حزيران/يونيه. |
Se informó que se produjeron numerosos incidentes de hostigamiento por la noche, como en un caso en el que soldados borrachos penetraron en una vivienda de Seovica, amenazaron e insultaron a sus ocupantes y les exigieron licor. | UN | وأفادت التقارير عن وقوع حوادث تحرش عديدة أثناء الليل، ومنها أن جنودا سكارى اقتحموا بيتا في سيوفيتسا وهددوا وأهانوا شاغليه وطلبوا منهم خمورا. |
El 8 de septiembre de 2007, entre las 11.30 y las 13.00 horas, dos aviones de combate del enemigo israelí penetraron en el espacio aéreo libanés sobre Kfar Kila, sobrevolaron en círculos la zona situada entre Shaka y el sur y se retiraron a la altura de An-Naqura. | UN | - بتاريخ 8 أيلول/سبتمبر 2007 بين الساعة 35/11 والساعة 00/13، خرقت الأجواء اللبنانية طائرتان حربيتان للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا ونفذتا تحليقا دائريا بين شكا والجنوب، ثم غادرتا من فوق الناقورة. |
El 20 de julio, tres aviones militares turcos (un Gulfstream, un CN-235 y un C-160), penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de las disposiciones internacionales sobre tráfico aéreo. | UN | وفي ٢٠ تموز/يوليه دخلت طائرات عسكرية تركية، واحدة من طراز GULFSTREAM وأخرى من طراز سي إن - ٢٣٥ وثالثة من طراز سي - ١٦٠ منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك قواعد الملاحة الجوية الدولية. |
El 24 de noviembre de 1998, 29 aviones militares de la Fuerza Aérea de Turquía (19 F-16, 5 F-4, 3 KC-135 y 2 CN-235) penetraron en la región de información de vuelo de Nicosia en violación de los reglamentos internacionales de tráfico aéreo. | UN | ففي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، دخلت تسع وعشرون )٢٩( طائرة حربية تابعة لسلاح الجو التركي )١٩ من طراز F-16، و ٥ من طراز F-4 و ٣ من طراز KC-135 و ٢ من طراز CN-235( منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
El mismo día, entre las 13.10 y las 13.50 horas, dos aeronaves militares RF-4 penetraron en la región de información de vuelo y sobrevolaron las zonas de Kormakitis y Karpasia. | UN | وفيما بين الساعة ١٠/١٣ والساعة ٥٠/١٣ من نفس اليوم، دخلت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز RF-4 منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا وحلقتا فوق منطقتي كورماكيتيس وكارباسيا. |
5. El 15 de mayo de 1993, entre las 1.30 y las 2.00 horas, seis contrarrevolucionarios que cruzaban la frontera internacional penetraron en el territorio de la República Islámica del Irán y atacaron a fuerzas iraníes en la región de Shalamcheh. | UN | ٥ - وفي ١٥ أيار/مايو ١٩٩٣، بين الساعة ٣٠/٠١ والساعة ٠٠/٠٢ اجتازت ستة عناصر مناهضة للثورة الحدود الدولية الى داخل أرض جمهورية ايران الاسلامية وهاجمت قوات ايرانية في منطقة شلامشه. |
4. El 11 de junio de 1993, 14 elementos antirrevolucionarios cruzaron la frontera internacional y penetraron en territorio iraní en las coordenadas geográficas 39-98 del mapa de Sardasht. | UN | ٤ - في يوم ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، عبرت عناصر معادية للثورة الحدود الدولية وتوغلوا داخل اﻷراضي اﻹيرانية عند اﻹحداثيات الجغرافية ٣٩ - ٩٨ على خريطة سردشت. |
En realidad, dos pescadores cruzaron el río Wazzani y penetraron en territorio israelí. | UN | وفي الواقع عبَر اثنان من صيادي السمك نهر الوزاني ودخلا إلى الأراضي الإسرائيلية. |