Se trata de un proyecto en curso en Uganda que ha pasado a formar parte de las actividades habituales del Servicio penitenciario del Ministerio de Bienestar Social. | UN | هذا مشروع جار في أوغندا وقد أصبح جزءا من الأنشطة المنتظمة لإدارة الرعاية الاجتماعية التابعة لدائرة السجون في أوغندا. |
Las reformas del sistema judicial también han abarcado la reforma del sistema penitenciario del país. | UN | كما شملت إصلاحات النظام القضائي إصلاح نظام السجون في البلاد. |
Deberían asignarse más recursos al sistema penitenciario del Estado parte y crearse instalaciones de internamiento independientes para los delincuentes menores de edad. | UN | ينبغي تخصيص موارد إضافية لنظام السجون في الدولة الطرف وتوفير مرافق منفصلة للأحداث الجانحين. |
En Ruanda, están obteniendo el 75 % del combustible para cocinar en su sistema penitenciario del contenido de los intestinos de los presos. | TED | في رواندا، أنهم يحصلون الآن على 75 في المئة على وقود الطبخ في نظام السجون من محتويات أمعاء السجناء. |
10. En lo referente al párrafo 3 del artículo 10, relativo a los penados, el Comité desea recibir informaciones detalladas sobre el funcionamiento del régimen penitenciario del Estado Parte. Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo; esencialmente, debe tratar de lograr la reforma y la readaptación social del preso. | UN | ٠١- وبصدد الفقرة ٣ من المادة ٠١ وهي الفقرة التي تتعلق باﻷشخاص المحكوم عليهم، تعرب اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تشغيل نظام السجون لدى الدولة الطرف ولا ينبغي لنظام السجون أن يكون لمجرد الجزاء، وإنما ينبغي أن يسعى أساسا إلى إصلاح السجين وإعادة تأهيله اجتماعيا. |
47. Hay también retrasos y decisiones injustas porque el Departamento penitenciario del Ministerio del Interior carece de medios para transportar a los procesados de la cárcel de Prey Sor a un tribunal de Phnom Penh. | UN | 47- كما أن التأخيرات وحالات الإجحاف هذه تنجم أيضا عن عدم تمكن مصلحة السجون التابعة لوزارة الداخلية من نقل السجناء من سجن براي سور إلى قاعة المحكمة في فنوم بنه. |
Asimismo, dentro de este Ministerio se encuentra el Instituto Nacional Penitenciario (INPE) que tiene a su cargo todo el sistema penitenciario del país. | UN | وتوجد أيضاً في الوزارة ذاتها المؤسسة الوطنية لشؤون السجون، المسؤولة عن كامل نظام السجون في البلد. |
Junto a ellos se ha desplegado a 25 oficiales de prisiones adscritos que impartirán capacitación, orientación y asesoramiento al personal penitenciario del Sudán Meridional. | UN | وجُمع خمسة وعشرون من ضباط السجون المعارين في مكان واحد لتوفير التدريب والإرشاد والدعم الاستشاري لضباط السجون في جنوب السودان. |
Finalmente, se presentaron las experiencias recientes del servicio penitenciario del Sudán meridional, junto con una lista de enseñanzas extraídas. | UN | وأخيرا، قُدّم عرض للتجارب الأخيرة لدائرة السجون في جنوب السودان، مع قائمة بالعبر المستخلصة منها. |
i) El Instituto siguió ejecutando el programa de capacitación para el personal penitenciario del Ministerio de Justicia y Seguridad de la Provincia de Buenos Aires. | UN | `1` واصل معهد أمريكا اللاتينية تنفيذ برنامج تدريب موظفي السجون في وزارة العدل والأمن لمقاطعة بوينس آيرس. |
A petición del Departamento penitenciario del Ministerio del Interior, se ha enviado a todas las cárceles provinciales un informe sobre el seminario preparatorio, redactado en lengua jmer. | UN | وتم توزيع تقرير بلغة الخمير عن الحلقة الدراسية التحضيرية على جميع لجان المقاطعات، بناء على طلب إدارة السجون في وزارة الداخلية. |
A finales de noviembre de 2002, el Departamento penitenciario del Ministerio del Interior no había tomado ninguna medida. | UN | وحتى نهاية شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2002 فإن إدارة السجون في وزارة الداخلية لم تتخذ أي إجراء من هذا القبيل. |
Los más de 10.000 voluntarios que trabajan con el Servicio penitenciario del Canadá ayudan a los delincuentes a reintegrarse en la sociedad, acortando la distancia entre la institución y las comunidades. | UN | ويعمل أكثر من 000 10 متطوع مع هيئة السجون في كندا لمساعدة المجرمين على الاندماج من جديد في المجتمع من خلال سد الفجوة القائمة بين المؤسسات العقابية والمجتمعات المحلية. |
18) Al Comité le preocupa que el sistema penitenciario del Estado Parte siga careciendo de un marco legislativo que regule su funcionamiento (art. 11) | UN | (18) وتشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يوجد حتى الآن إطار تشريعي لتنظيم عمل نظام السجون في الدولة الطرف (المادة 11). |
El Ministerio de Justicia ha programado abrir 15 nuevas prisiones para 2016, con lo que se reducirá la tasa de hacinamiento penitenciario del actual 110% al 30%. | UN | وتنوي وزارة العدل فتح 15 سجناً جديداً بحلول عام 2016، بحيث ينخفض معدل اكتظاظ السجون من مستواه الحالي البالغ 110 في المائة إلى 30 في المائة. |
bb) Redoblar los esfuerzos por ultimar el traspaso del sistema penitenciario del Ministerio del Interior y Municipios al Ministerio de Justicia; | UN | (ب ب) مضاعفة الجهود لتنفيذ عملية نقل نظام السجون من سلطة وزارة الداخلية والبلديات إلى سلطة وزارة العدل؛ |
10. En lo referente al párrafo 3 del artículo 10, relativo a los penados, el Comité desea recibir informaciones detalladas sobre el funcionamiento del régimen penitenciario del Estado Parte. Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo; esencialmente, debe tratar de lograr la reforma y la readaptación social del preso. | UN | ٠١- وبصدد الفقرة ٣ من المادة ٠١ وهي الفقرة التي تتعلق باﻷشخاص المحكوم عليهم، تعرب اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تشغيل نظام السجون لدى الدولة الطرف ولا ينبغي لنظام السجون أن يكون لمجرد الجزاء، وإنما ينبغي أن يسعى أساسا إلى إصلاح السجين وإعادة تأهيله اجتماعيا. |
El Servicio penitenciario del Gobierno de Unidad Nacional no ha estudiado ni aprobado el Plan de Desarrollo Estratégico presentado en mayo de 2006. | UN | لم تستعرض مصلحة السجون التابعة لحكومة الوحدة الوطنية خطة التنمية الاستراتيجية، ولم تعتمدها؛ وكانت هذه الخطة قد قدمت في أيار/مايو. |
Sistema penitenciario del Ministerio de Justicia de la República de Armenia en 2008, 120 páginas, Ereván, 2009 | UN | نظام السجون التابع لوزارة العدل بجمهورية أرمينيا عام 2008، 120 صفحة، يريفان 2009 |
El 21 de marzo de 2012, los abogados del autor escribieron al Ministro de Justicia, al Fiscal General ante el Tribunal de Apelación de Rabat y al director de la cárcel para solicitar el acceso a esas fotografías y, en general, al expediente penitenciario del autor, pero no han recibido respuesta. | UN | وفي 21 آذار/مارس 2012، وجّه محامو صاحب البلاغ رسالة إلى وزارة العدل وإلى المدعي العام لدى محكمة الاستئناف بالرباط وإلى مدير السجن لطلب الإطلاع على هذه الصور، وبشكل عام على ملف السجن المتعلق بصاحب البلاغ، لكنهم لم يتلقوا أي رد. |
8.3. El 26 de mayo de 2004, el tribunal del distrito central de Minsk modificó el régimen penitenciario del autor, que fue trasladado a la colonia penal de Gazgalyi. | UN | 8-3 وفي 26 أيار/مايو 2004، أمرت محكمة مقاطعة مينسك المركزية بتغيير نظام سجن صاحب البلاغ وتم نقله إلى قرية - مستوطنة في غازغالي. |