Los campistas que eran demasiado perezosos como para sacar lo que habían traído, ¿quién pensaban que iba a limpiar su basura? | TED | المخيمون كانوا كسولين جدّا لدرجة عدم اخراجهم ما احضروه معهم، من الذي كانوا يعتقدون انه سياتي لينظف مخلّفاتهم؟ |
pensaban que eran tratar con fugitivos y los fugitivos funcionaría en lugar de los fugitivos tomaría la lucha a ellos. | Open Subtitles | لقد ظنوا أنَّهم يتعماملوا معَ هاربين و الهاربين سيفرون لكِن عِوضاً عن ذلك سيسوق الهاربون القتال إليهم. |
Algunas tribus de por aquí, pensaban que las primeras personas eran lobos transformados en hombres. | Open Subtitles | بعض القبائل في الأرجاء اعتقدوا بأن البشر الأوائل كانوا ذئابًا تحولوا إلى رجالٍ |
Todos los estadistas pensaban que yo era una estúpida chica de fraternidad. | Open Subtitles | كُلّ المتدربون الآخرون إعتقدوا بأنني كُنتُ فتاة ناديِ نسائي غبيةِ. |
pensaban en personas más diversas que las personas de estatus social más alto. | TED | كانوا يفكرون بالالتقاء بأشخاص مخلتفين غير الاشخاص من الطبقة العليا |
Aprendí que, a pesar del trauma inimaginable, del dolor físico y la enfermedad mental, todos allí pensaban que las cosas mejorarían. | TED | وتعلمت أنه على الرغم من الصدمة الشديدة، والألم الجسدي، والمرض العقلي، فقد ظن الجميع هناك أن الأمور ستتحسن. |
Pero Recursos Naturales, ellos pensaban que se alimentan de los nutrientes en el agua residual de las granjas de pollos. | Open Subtitles | لكن الموارد الطبيعية، يعتقدون انها تتغذي من العناصر الغذائية في الماء من الماء القادم من مزارع الدجاج. |
Mis amigas pensaban que era tonto, pero a mí me gustaba que fueran diferentes. | Open Subtitles | كان اصدقائى يعتقدون بأن رسوماتى سيئة و لكنى أحببت انهم كانوا مختلفين |
Algunos miembros también pensaban que el problema entrañaba cuestiones políticas ajenas al mandato de la Comisión. | UN | وصرح أعضاء قليلون كذلك بأنهم يعتقدون أن هذه القضية تتضمن مسائل سياسية خارجة عن نطاق ولاية اللجنة. |
Los afganos ya han tenido suficientes fatwas (edictos) que les han impuesto personas que pensaban tener todas las respuestas. | UN | لقد فرض على الأفغان ما يكفي من فتاوى من قبل أشخاص ظنوا أن لديهم جميع الإجابات اللازمة. |
no está claro por qué pensaban que ella tenía la gripe, pero el caso es que cambiaron a Tamiflu. | TED | لا علم لأحد كيف ظنوا أنها مصابة بالانفلونزا فقاموا باعطائها التاميفلو |
Trabajaba en países donde la polio era habitual así que, cuando oía a alguien decir que pensaban que había sobrevivido a la polio, pensaba que mi secreto estaba a salvo. | TED | كنت أعمل في دول مرض شلل الأطفال فيها شائع، لذا عندما سمعت أحداً يقول أنهم ظنوا أني تعافيت من مرض شلل الأطفال، ظننت أن سري بأمان. |
Luego encuesta a los estudiantes. Lo bueno es que tanto los estudiantes hombres como las mujeres pensaban que Heidi y Howard eran ambos competentes y eso es bueno. | TED | ومن ثم قام باستطلاع الطلبة. الخبر السار ان الطلبة ، رجالا ونساء، اعتقدوا ان كلا من هايدي و هاورد متساويين في الكفاءة، وهذا جيد. |
Mis estudiantes no creían que era genial, pensaban que era un poco tonto. | TED | لم يعتقد طلابي أني رهيب. اعتقدوا بأني نوعًا ما أحمق. |
pensaban que podían llevárselo todo con ellos a la otra vida, todo. | Open Subtitles | إعتقدوا أن بوسعهم أخذ كل شيء معهم للآخرة.. كل شيء |
Pero nunca dijeron por qué pensaban eso. | Open Subtitles | لَكنَّهم لَنْ يَقُولوا لِماذا إعتقدوا ذلك. |
Es un vestigio de cuando las personas pensaban en la oratoria y en la retórica con esta especie de términos espaciales. | TED | وهذا من بقايا الزمن حين كان الناس يفكرون بفن الخطابة والبلاغة في هذه الأنواع من الحيثية المكانية |
Mi profesores pensaban que algo estaba mal en mí por no poner atención en clase. | TED | ظن أساتذتي بوجود مشكلة لدي لأني لم أكن منتبه معهم في الفصل. |
Necesitaban el espacio para alguien que pensaban que podría regresar de lo que le estuviera pasando. | TED | لأنهم كانوا بحاجه لمساحة لشخص آخر يظنون أنه من الممكن ان ينجوا مما حدث له. |
Es gracioso cómo sus compañeros pensaban que la conocían bien, y tenía toda esta vida secreta que les estaba escondiendo. | Open Subtitles | إنّه مُضحك كيف أنّ زملاؤها ظنّوا أنّهم يعرفونها جيّداً، وكان لديها تلك الحياة السرّية بأكملها مخفيّة عنهم. |
Era un observador silencioso e invisible de cómo se comportaban las personas cuando pensaban que nadie estaba mirando. | TED | كنت صامتاً، مراقب غير مرئي لكيف يتصرف الآخرين بينما كانوا يعتقدوا أن لا أحد يراهم. |
Cuando eran pequeños todos pensaban que eran mellizos... porque eran muy parecidos. | Open Subtitles | عندما كنتما صغاراً، ظنّ الناس أنكما توأمين بدوتما شبيهين تماماً |
La Junta dudaba de que el cuestionario fuera la mejor forma de determinar qué pensaban los clientes de un servicio prestado en una organización en la que era necesario llenar una gran cantidad de formularios de esa clase. | UN | واستفسر المجلس عما إذا كان الاستبيان هو أفضل وسيلة لجمع المعلومات عن تصور العملاء لطبيعة الخدمات التي تقدم في منظمة لديها عدد كبير من الوثائق التي من هذا النوع والتي يتعين ملؤها. |
Los griegos pensaban que llorar en compañía creaba vínculos entre la gente. | TED | اعتقد اليونان بأن النحيب معاً والعويل يخلق رابطاً بين الناس. |
De hecho pensaban que una estructura como esa era imposible per se. | TED | بالطبع أعتقدوا أن أي شئ بمثل هذا الشكل كان مستحيلاً في حد ذاته. |
Todos los demás lo pensaban pero siempre supe que no era así. | Open Subtitles | الجميع إعتقد ذلك لكن عرفت دائما أنّ هذا ليس صحيحا |
Otros, no obstante, pensaban que era difícil celebrar tal debate en las difíciles condiciones de seguridad que imperaban entonces. | UN | على أن آخرين رأوا أن من العسير إجراء مثل تلك المناقشة في ظل خطورة أحوال اﻷمن السائدة حاليا. |