Debemos tratar de reflejar el pensamiento de las delegaciones y, lo que es más importante, los intereses de los pueblos mismos, cuyos intereses debemos realmente abordar, y no tanto las posiciones de los miembros del Comité. | UN | تجسيد تفكير الوفود، وأهم من ذلك، مصالح الشعوب ذاتها، التي يتعين علينا أن نتناول حقا مصالحهــا وليس مواقف أعضاء اللجنة. |
Intuimos que la complacencia puede haberse infiltrado en el pensamiento de la sociedad civil, como también en el propio proceso político. | UN | لكننا نشعر بأن هذا اﻹحساس باللامبالاة ربما يكون قد تسلل إلى تفكير المجتمع المدني فضلا عن العملية السياسية نفسها. |
La aceptación de la necesidad de un enfoque multidisciplinario representa un gran salto adelante en el pensamiento de la comunidad internacional. | UN | وأضاف ان قبول فكرة ضرورة اﻷخذ بنهج متعدد التخصصات يمثل طفرة في تفكير المجتمع الدولي. |
Los gobiernos que tratan de recapturar su capacidad de formular un pensamiento de alto nivel tienen a su disposición diversas técnicas de gestión. | UN | وهناك عدة تقنيات ادارية متاحة للحكومات التي تسعى إلى تدارك نقصها في مجال القدرة على التفكير الرفيع المستوى. |
v) Asegurando el acceso a la educación y el derecho de los niños a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; | UN | ' ٥` ضمان إمكانية الحصول على التعليم، وحق الطفل في حرية التفكير والوجدان والدين؛ |
Debe llevará menos de tres segundos para descartar cualquier pensamiento de rebelión y cumplir | Open Subtitles | ينبغي أن يأخذك أقل من ثلاث ثوان نبذ أي فكر التمرد والامتثال. |
La posesión de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa indican que el pensamiento de la guerra verdaderamente no ha quedado fuera de nuestra mente. | UN | وتدل حيازة الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل على أن عقولنا لم تتخلص حقا من فكر الحرب. |
Podía oír cada... pensamiento de cada persona en toda la ciudad. | Open Subtitles | كان يمكنني سماع كل الأفكار من كل شخص في المدينة بأكملها |
Lo que me mantuvo luchando fue el pensamiento de volver a casa contigo. | Open Subtitles | ما جعلني أواصل القتال كان فكرة أن أعود إليكم |
No puede sostenerse que los resultados del Grupo de Trabajo no reflejen claramente el pensamiento de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ولا يمكن القول إن النتائج التي توصل إليها الفريق العامل لا تعبر بوضوح عن تفكير المجتمع الدولي بأسره. |
Así que ahora, de alguna manera, creemos que el pensamiento de este bebé, es como el pensamiento de los científicos más brillantes. | TED | لذا ففي بعض النواحي، نعتقد أن تفكير هذا الطفل يشبه تفكير أكثر العلماء عبقرية. |
La definición simple: proceso que utiliza el pensamiento de los juegos y la mecánica de los juegos para involucrar a la audiencia en la resolución de problemas. | TED | وبشكل بسيط، يعرف التلعيب على أنه عملية استخدام تفكير الألعاب وآليات الألعاب لإشغال الجمهور وحل المشاكل. |
Un pensamiento de ciencia ficción en pantalla gigante, y puedo ver eso. | Open Subtitles | شاشة عريضة كليا يقوي تفكير الخيال العلمي وأنا يمكنني أن أغير ذلك |
Ese es el pensamiento de una persona en su momento final... y se convierte en la consciencia eterna de su alma. | Open Subtitles | ان اخر تفكير لشخص عند موتة سيصبح الوعي الابدي لة |
Créeme si puedo entender la mecánica cuántica seguramente puedo comprender el proceso de pensamiento de una malabarista del bastón y débil mental. | Open Subtitles | صدقيني لا يصعب على شخص يفهم ميكانيكا الكم أن يستوعب طريقة تفكير |
El nuevo pensamiento de esa época contiene muchos elementos, pero en general se lo puede describir como un concepto creado para hacer más humanas todas las esferas de la vida política y pública. | UN | لقد اشتمل اتجاه التفكير الجديد في تلك الحقبة على عناصر عديدة، ولكننا يمكن أن نصفه عموما بأنه مفهوم يرمي إلى جعل جميع مجالات الحياة السياسية والعامة أكثر إنسانية. |
Nosotros, los griegos, nos encontramos entre los que pertenecen a esta última categoría: prosperamos en la apertura, en la libertad para el intercambio, y en la libertad de pensamiento, de expresión y de investigación. | UN | ونحن اليونانيين ننتمي إلى هذه الفئة ونرحب بالانفتاح وحرية التبادل وحرية التفكير والتعبير والتقصي. |
Se había dicho que el Relator Especial estaba siguiendo demasiado de cerca la línea de pensamiento de la Comisión. | UN | وقيل إنه يلتزم كثيرا بأسلوب التفكير السائد في اللجنة. |
El pensamiento de que no se desearía transmitir la energía eléctrica sin cables, nunca lo tuvo nadie. | TED | الفكرة هي انك لا تريد أن تنقل طاقة كهربائية لاسلكياً في الجو لا أحد فكر بهذا مطلقاً |
Sabéis, hace un mes, el pensamiento de retirarse ni siquiera se te pasó por la cabeza. | Open Subtitles | تعلمون، قبل شهر، فكر الركوع خارج أبدا حتى وقعت لك. |
No solo me violaste físicamente, violaste cada célula de mi cuerpo y cada pensamiento de mi maldita cabeza. | Open Subtitles | ليس فقط هل اغتصابي جسديا، ولكنك تنتهك كل خلية في جسدي وكل فكر في رأسي الملعون. |
Ayer, en el tribunal, me llegó el pensamiento de un sujeto. | Open Subtitles | بالأمس في غرفة المحكمة جائتني هذه الأفكار من رجل |
Lo sé, pero no podía soportar el pensamiento de esperar otro año. | Open Subtitles | أنا أعلم لكني لم أستطع تحمل فكرة أن أنتظر سنة أخرى |