En caso contrario, la viuda recibirá una pensión por un período de 30 meses. | UN | وفي غير تلك الحالات، سيصرف معاش اﻷرملة التقاعدي لمدة ٣٠ شهرا فقط. |
Con relación a la obtención del derecho a pensión por Invalidez, el asegurado o la asegurada debe tener: | UN | وفيما يتعلق بالحصول على معاش العجز، يتعين على المؤمن عليه أو عليها الوفاء بالشروط التالية: |
En este caso la persona adquiere el derecho a una pensión nacional mínima con descuento de su pensión por servicios. | UN | ففي هذه الحالة يكون من حق الشخص أن يتقاضى معاش الحد الأدنى الوطني مخفَّضا قيمة معاش خدمته. |
● Se abolió la pensión por antigüedad en el trabajo y quedó únicamente la pensión de vejez; | UN | ٠ إلغاء المعاشات التقاعدية المبنية على اﻷقدمية، مع إبقاء معاشات التقاعد لكبار السن فقط. |
pensión por Incapacidad Permanente Parcial o Total por Riesgo de Trabajo. | UN | :: المعاش التقاعدي عن العجز الجزئي أو الكلي بسبب مخاطر العمل. |
Estadísticas de la población de personas con discapacidad afiliadas al SDSS y beneficiaria de una pensión por discapacidad. | UN | الإحصاءات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة المسجلين في نظام الضمان الاجتماعي والمستفيدين من معاش عن العجز |
El objetivo de la pensión por jubilación es asegurar el nivel de consumo alcanzado por el ex empleado o la persona que trabajaba por cuenta propia durante su vida activa. | UN | والهدف من معاش العمل هو ضمان المستوى الاستهلاكي السابق للعاملين بأجر أو العاملين بالمهن الحرة أثناء حياتهم العاملة. |
La pensión por hijos se paga a los menores de 18 años al fallecimiento de cualquiera de los progenitores o cuando uno de ellos sea perceptor de la pensión de invalidez. | UN | ويدفع معاش الأطفال التقاعدي إلى جميع الأطفال تحت سن 18 سنة إن كان أي من الأبوين متوفياً أو يتلقى معاش العجز. |
Cuando los solicitantes cobran una pensión personal ocupacional se les aplica una reducción de la prestación a razón de 10 peniques por cada 10 peniques de pensión por encima de 50 libras esterlinas a la semana. | UN | ويتحمل أصحاب المطالبات الذين لهم معاش شخصي مهني تخفيضا في إعانة البحث عن عمل مقداره 10 بنسات عن كل 10 بنسات في المعاش الذي يزيد عن 50 جنيها إسترلينيا في الأسبوع. |
Asimismo, los trabajadores del Estado tienen derecho a pensión por Jubilación, la que se calcula tomando como base el promedio de los salarios devengados de los últimos 5 años de servicios prestados por el trabajador. | UN | يحق كذلك لعمال الدولة الحصول على معاش تقاعدي يحسب على أساس متوسط الأجور المقبوضة في آخر 5 سنوات من خدمة العامل. |
Esto se aplica siempre y cuando una persona no tenga derecho al mismo tiempo a una subvención o a una pensión por lesión y a una prestación por lesión. | UN | ويشترط ألا يحق للشخص الحصول على منحة إصابة أو معاش إصابة واستحقاقات إصابة في نفس الوقت. |
Una persona que no tenga derecho a una pensión por servicios puede percibir una pensión nacional mínima. | UN | للشخص الذي لا يستحق معاش الخدمة الحق في الحصول على معاش الحد الأدنى الوطني. |
La pensión por hijos se paga por los menores de 18 años en caso de fallecimiento de cualquiera de los progenitores o cuando uno de ellos perciba una pensión de invalidez. | UN | ويُدفع معاش الأطفال إلى جميع الأطفال دون سن 18 إذا توفى أحد الوالدين أو يتلقى معاش عجز. |
Se considera que tiene ese carácter si el trabajador queda impedido de continuar su trabajo durante un período mínimo de tres años y tiene derecho a pensión por invalidez. | UN | وتعتبر الحالة المرضية دائمة إذا حالت دون استئناف العمل طيلة ثلاث سنوات على الأقل، فيستحق المصاب عندئذ معاش عجز. |
Esta prestación cesa cuando el menor adquiere el derecho a pensión por discapacidad o por discapacidad visual. | UN | ويتوقف إعطاء هذه المخصصات حالما يتأهل الطفل لمعاش عجز أو معاش الشخص الكفيف. |
Quienes perciben pensión de discapacidad o la pensión por discapacidad visual no obtienen el subsidio para los niños. | UN | والأولاد الذين يحصلون على معاش عجز أو معاش مكفوفين لا يحق لهم الحصول على المخصصات العائلية. |
La cuantía de la pensión por incapacidad recibida en uno y otro caso es más favorable para las mujeres que, en las mismas condiciones que los hombres, adquieran ese derecho. | UN | ومقدار معاش العجز الذي يتلقاه المرء على كلا الأساسين أفضل للمرأة التي تحصل على الحق، في نفس الظروف المتعلقة بالرجل. |
Los discapacitados de menos de 30 años por enfermedad o lesión en el trabajo adquieren el derecho a la pensión por discapacidad, si tienen una antigüedad de al menos un tercio de sus esperanzas de vida laboral. | UN | ويحق للأشخاص الذين يصابون بعجز قبل سن 30 عاماً، بسبب مرض أو إصابة مهنية، الحصول على معاش عجز إذا كانت أقدمية معاشهم تغطي ما لا يقل عن ثلث العمر المرتقب من العمل. |
iii) pensión por años de servicio; | UN | `٣` معاشات مدة الخدمة الطويلة؛ |
Mujeres rurales, jubiladas o que perciben una pensión, por raza y color 1992 y 2003 | UN | النساء الريفيات المتقاعدات أو اللاتي يتلقين معاشات تقاعدية، وفقا للعنصر/اللون 1992 و 2003 |
La persona que tiene derecho a pensión por invalidez y a pensión de jubilación tendrá derecho a recibir la pensión más ventajosa, pero cuando se le paga la pensión de dos tercios sigue recibiendo sólo ésta. | UN | وإذا كان شخص مؤهلا لتقاضي معاش عجز ومعاش تقاعد، يحق له قبض المعاش الأربح له، ولكن إذا قبض معاش الثلثين سيظل يقبض هذا المعاش لا غير. |
● para fundar una solicitud de pensión por reducción de la capacidad de obtención de ingresos; | UN | * في المحافظة على المطالبة بمعاش نظرا لانخفاض القدرة على الكسب، |
Cuando una persona percibe pensión por servicios prestados, la Ley de Seguridad Social de 1987 le asegura el derecho, como mínimo, a una pensión de jubilación completa según el promedio de las cotizaciones que haya pagado o se le hayan acreditado. | UN | 220- وحين يتقاضى شخص معاشا لقاء مدة خدمة، يقضي قانون الضمان الاجتماعي لعام 1987، بحقه في قبض ما لا يقل عن كامل معاش التقاعد المتناسب مع متوسط المساهمات المدفوعة أو المسجلة لحسابه. |