En el octavo período de sesiones, el Tribunal examinó la aplicación del plan de pensiones de los magistrados. | UN | ونظرت المحكمة في دورتها الثامنة في مسألة تنفيذ خطة المعاشات التقاعدية للقضاة. |
El cálculo de las pensiones de los magistrados se basó asimismo en una evaluación actuarial realizada por el mismo actuario consultor. | UN | وبالمثل استندت المعاشات التقاعدية للقضاة إلى تقدير اكتواري أجرته نفس الشركة الاستشارية الاكتوارية. |
La reducción en la categoría de pensiones de los magistrados está basada en las pautas de los gastos. | UN | ويستند الانخفاض تحت بند المعاشات التقاعدية للقضاة إلى نمط الإنفاق. |
Como el régimen de pensiones de todos los funcionarios públicos en Alemania, el régimen de pensiones de los magistrados no requiere aportaciones. | UN | وبالمقارنة بنظام المعاشات التقاعدية المطبق على جميع العاملين في قطاع الخدمة المدنية في ألمانيا، لا يقوم نظام المعاشات التقاعدية للقضاة على تحصيل الاشتراكات. |
Por tanto, se había previsto un aumento considerable en los gastos por concepto de pensiones de los magistrados de conformidad con los procedimientos anteriores aprobados por la Reunión de los Estados Partes en 1999 y 2002. | UN | وعليه، كان من المقرر زيادة معاشات القضاة التقاعدية زيادة كبيرة وفقا للإجراءات السابقة التي أقرت في اجتماع الدول الأطراف في عامي 1999 و 2002. |
La Secretaría debería indicar cómo habrá de tratar la cuestión de las pensiones de los magistrados que se retiran en 1998. | UN | وقال إن اﻷمانة العامة ينبغي أن توضح الطريقة التي ستعالج بها مسألة المعاشات التقاعدية للقضاة المحالين إلى المعاش في عام ١٩٩٨. |
3. Plan de pensiones de los magistrados 28 8 | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
3. Plan de pensiones de los magistrados | UN | ٣ - نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
El crédito propuesto para el plan de pensiones de los magistrados representa la cantidad necesaria para hacer frente a las obligaciones con relación a los siete jueces cuyo mandato expira en 1999. | UN | ويمثل الاعتماد المقترح رصده لنظام المعاشات التقاعدية للقضاة المبلغ المطلوب للوفاء بالالتزامات فيما يتعلق بالقضاة السبعة الذين تنتهي فترة ولايتهم في عام ١٩٩٩. |
Caja de pensiones de los magistrados | UN | برنامج المعاشات التقاعدية للقضاة |
Caja de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
Caja de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
Caja de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
Plan de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
Plan de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
Hubo un exceso de gastos en la partida presupuestaria correspondiente al Plan de pensiones de los magistrados, debido a la defunción de un magistrado del Tribunal. | UN | وكان هناك إنفاق زائد في بند الميزانية " المعاشات التقاعدية للقضاة " بسبب وفاة أحد أعضاء المحكمة. |
Plan de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
No se evaluaron ni consignaron las obligaciones relacionadas con las pensiones de los magistrados, que abona el Tribunal. | UN | 25 - كما أن الالتزامات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية للقضاة التي تدفعها المحكمة لم تحدد قيمتها ولم يُكشف عنها. |
Plan de pensiones de los magistrados | UN | نظام المعاشات التقاعدية للقضاة |
E. Obligaciones relativas al pago de pensiones de los magistrados jubilados | UN | هاء - الالتزامات المتعلقة بدفع معاشات القضاة المتقاعدين |
Tal vez se pida a la Asamblea General que considere la posibilidad de establecer un mecanismo para financiar las obligaciones acumuladas en concepto de pensiones de los magistrados como parte de la terminación de las actividades del Tribunal. | UN | وكجزء من إنهاء عمليات المحكمة، من الممكن أن يطلب من الجمعية أن تنظر في وضع آلية لتمويل التزامات المعاش التقاعدي للقضاة. |
v) Las obligaciones acumuladas por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden las obligaciones correspondientes al seguro médico después de la separación del servicio, las prestaciones de repatriación, los días de vacaciones no utilizados y las prestaciones de pensiones de los magistrados. | UN | ' 5` وتشمل الخصوم المستحقة لدفع استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد خصوم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن، وأيام الإجازات غير المستخدمة، واستحقاقات تقاعد القضاة. |
Las pensiones de los magistrados del Tribunal Penal para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda se basarían en las correspondientes a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia, prorrateadas para tener en cuenta la diferencia en la duración de sus mandatos, es decir, nueve años en el caso de los miembros de la Corte Internacional de Justicia y cuatro años para los magistrados de ambos tribunales. | UN | وسوف يقوم استحقاق المعاش التقاعدي لقضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أساس النظام المنطبق على قضاة محكمة العدل الدولية مع تحديد الاستحقاقات بالتناسب بحيث تأخذ في الحسبان الاختلاف في طول مدة الخدمة، أي مدة خدمة طولها ٩ سنوات ﻷعضاء محكمة العدل الدولية مقابل ٤ سنوات لقضاة المحكمتين. |
El plan de pensiones de los magistrados del Tribunal Internacional debiera examinarse igualmente en el mismo período de sesiones. | UN | وينبغي بالمثل استعراض نظام المعاشات التقاعدية لقضاة المحكمة الدولية في الدورة ذاتها. |