El mismo problema ha surgido con algunos de los ascensores: los equipos nuevos son peores que los viejos. | UN | وأضافت أن المشكلة نفسها قد أثيرت بالنسبة لبعض المصاعد الكهربائية: فالمعدات الجديدة أسوأ من القديمة. |
Palabras fuertes. Hay cosas peores que morir y yo se merece cada uno. | Open Subtitles | كلمات قوية، هناك أشياء أسوأ من الموت وأستحق كل واحدة منهم |
He estado en situaciones peores que esta y el pánico no ayuda. | Open Subtitles | لقد مرت علي حالات أسوأ من هذا والذعر لا يساعد. |
Pero las cosas podrían ser peores que hacer té apestoso con tu alma gemela | Open Subtitles | لكن الأمور قد تكون أسوء من صنع شاي نتن مع توأم روحك |
No es sorprendente que según las conclusiones de muchos estudios las condiciones en las zonas más pobres de las ciudades sean mucho peores que en las zonas más ricas o incluso que en toda la ciudad por término medio. | UN | وليس من باب المفاجأة أن العديد من الدراسات توصل إلى أن الظروف في أكثر مناطق المدن فقرا أسوأ مما هي عليه في أكثر المناطق رخاء بل تكون دون متوسط الحالة الصحية في المدن. |
Y Teague anda haciendo alardes de poder. Son peores que los yanquis. | Open Subtitles | تييج ورعاعه يلقون بثقلهم في الجوار هم أسوأ من الشمالين |
Supongo que los hay peores que fumar, especialmente en nuestra linea de trabajo. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك نقائص أسوأ من التدخين خاصة في مجال عملنا |
Amigo, has luchado contra meta-humanos con habilidades mucho peores que lanzar cuchillos. | Open Subtitles | يا رجل، لقد قاتلت ذوي قدرات أسوأ من رمي الخناجر |
Los indiscriminados ataques sionistas lanzados desde tierra, aire y mar contra el Líbano son similares o peores que la agresión original contra el Líbano y la invasión de ese país en 1982. | UN | وإن الهجمــات الصهيونية العشوائيــة التي شُنت ضــد لبنان بــراً وجواً وبحــراً، إنما تُذكﱢر، إن لم تكن أسوأ من ذلك، بالاعتداء اﻷول على البلد وغزوه في عام ١٩٨٢. |
Sin embargo, los críticos de la globalización sostienen que el proceso está dejando de lado vastos sectores de poblaciones particularmente vulnerables, tanto en el hemisferio Norte como en el Sur, dejándolos en condiciones aún peores que antes. | UN | بيد أن منتقدي العولمة يشعرون أن هذه العملية تتخطى أعدادا كبيرة، لا سيما من فئات السكان الضعيفة، في الشمال والجنوب على حد سواء، تاركة محنتهم في حال أسوأ من ذي قبل. |
De hecho, las cifras citadas en la prensa sudanesa fueron todavía peores que las que aparecen en el informe. | UN | والواقع أن الأرقام المذكورة في الصحافة السودانية أسوأ من تلك الأرقام التي ترد في التقرير. |
Las condiciones de vida de los condenados a muerte eran por lo general peores que las de los demás reclusos. | UN | وظروف عيش السجناء الصادرة بحقهم أحكام بالإعدام أسوأ من أوضاع بقية السجناء. |
- Las consecuencias del uso de la fuerza no deben ser peores que las de no hacer nada. | UN | :: يجب أن لا تكون عواقب استخدام القوة أسوأ من عواقب الامتناع عنها. |
Algunas de nuestras provincias del interior sufren de condiciones naturales peores que las de los países sin litoral. | UN | وفي بعض محافظاتنا الداخلية ظروف طبيعية أسوأ من ظروف بعض البلدان غير الساحلية. |
Los míos no son peores que los tuyos, y no tengo menos control | Open Subtitles | والتي بي ليست أسوء من التي بكم وبالتالي لست اقل تحكماً |
Pero ¿hay eventos concebibles que puedan ser incluso peores, que puedan extinguir la vida? | TED | ولكن هل هناك تصور للأحداث التي قد تكون أسوء من ذلك، أحداث قد تقضي على حياتنا جميعا؟ |
Las condiciones de vida de las niñas son aún peores que las de los niños, y a las niñas se les continúan negando sus derechos básicos. | UN | ولا تزال الأوضاع المعيشية للبنات أسوأ مما هي عند الصبيان، ولا تزال البنات محرومات من حقوقهن الأساسية. |
OK, no hay posibilidad que tus últimos meses hayan sido peores que los míos. | Open Subtitles | حسنا , ليس من طريقة بأن ما مررتي به في الشهرين الماضيين أسوأ مما حصل لي |
¡Sois bultos, sois rocas... sois peores que las cosas sin sentido! | Open Subtitles | أيها الأغبياء، أيها الحجارة، أنتم أسوأ حالاً من الجماد! |
La mayoría de la población siempre ha vivido en condiciones similares, y a veces peores, que la mayoría de los países menos adelantados. | UN | وقد كانت اﻷغلبية ولا تزال تعيش في ظروف مشابهة للظروف السائدة في أغلبية البلدان اﻷقل نموا، بل وفي ظروف أسوأ منها أحيانا. |
En estos días que pasamos aquí uno al lado del otro son peores que la muerte. | Open Subtitles | في هذه الايام اسوء من الموت, اننا نعيش جنبا إلى جنب |
No debiste casarte con un periodista, son peores que los marineros. | Open Subtitles | لم يكن عليكي ان تتزوجي صحفي انهم اسوأ من البحارين |
O sea, llevó a cabo tretas mucho peores que esta. | Open Subtitles | أنا أعني، أنه لقد فعل أسوأ من هذا |
"No se preocupe, hay obsesiones peores que el ajedrez." | Open Subtitles | لا تقلقي، هناك أمور أسوء يتم الهوس حولها وليس الشطرنج |
¿Los enemigos que me dijiste que eran peores que los Goa'uld? | Open Subtitles | هل هم العدو الأسوأ من الجواؤلد الذين أخبرتنى عنهم ؟ |
Sufren más vejaciones en el lugar de trabajo y, por lo general, sus condiciones de trabajo son peores que las de los niños locales. | UN | وهم يعانون من المزيد من أشكال سوء المعاملة في أماكن العمل ويعملون عموماً في ظروف عمل أسوأ مقارنة بالأطفال المحليين. |
Veo cientos de sangrados al día, la mayoría en lugares muchos peores que la nariz. | Open Subtitles | أرى الكثير من النزيف في أيامي معظمهم من الأماكن أسوأ بكثير من الأنف |
Hay cosas peores que ser el hombre extraño en un trío, Escupidor. | Open Subtitles | هناك أشياء أسوأ مِن أن تَكُونَ الرجل الغريب في الثلاثـية. |
Son peores que las ratas, con sus celulares una y otra vez. | Open Subtitles | أسوأ مِنْ الفئران، بهواتفهم الخلوية مراراً وتكراراً. آنه اكثر من اللازم.اذهبوا للبيت |