i) Servicios de asesoramiento sobre transferencia de tecnología para la pequeña y mediana empresa y sistemas nacionales de innovación; | UN | ' 1` الخدمات الاستشارية بشأن: نقل التكنولوجيا من أجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظم الابتكار الوطنية؛ |
Un entorno favorable a la pequeña y mediana empresa en Viet Nam | UN | توفير بيئة تمكينية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في فييت نام |
- Debemos apoyar la creación de un sector privado dinámico y competitivo en los países en desarrollo sobre la base de la pequeña y mediana empresa. | UN | ـ ينبــغى أن نُدعم إنشاء قطاع خاص دينــامى تنافسى فى البلدان النامية يقوم على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Una de sus principales tareas es ayudar a esos países a elaborar políticas y programas de gobierno para la promoción de la pequeña y mediana empresa. | UN | ومن أهم مسؤولياتها مساعدة هذه البلدان على إعداد السياسات والبرامج الحكومية المعتمدة لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Su delegación abogó por la inclusión en el programa de apoyo para la pequeña y mediana empresa. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع. |
El sector de la pequeña y mediana empresa era uno de los pilares de la economía polaca y su función aumentaría en el futuro. | UN | واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل. |
Competitividad comercial de la pequeña y mediana empresa | UN | قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة التجارية |
La pequeña y mediana empresa crea en general más empleos, más rápidamente y con mayor flexibilidad que las empresas grandes. | UN | ومن المعروف أن المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم تخلق وظائف أكثر وأسرع وبمرونة أكبر مما تفعله المشاريع اﻷكبر حجما. |
:: La necesidad de tener en cuenta las perspectivas de la pequeña y mediana empresa. | UN | :: الأوجه المتعلقة بمنظور المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم التي ينبغي بحثها |
Otra serie de políticas están articuladas en torno al desarrollo de las capacidades empresariales, especialmente de las de la pequeña y mediana empresa (PYMES). | UN | وتتجه مجموعة أخرى من السياسات العامة إلى تطوير قدرات المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
El tema principal del programa del período de sesiones volvió a ser el de la contabilidad de la pequeña y mediana empresa. | UN | ومرة أخرى كان البند الرئيسي على جدول أعمال هذه الدورة خاصاً بمحاسبات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
La Comisión de Organismos Donantes para el Fomento de la pequeña y mediana empresa ya ha examinado y avalado muchos de ellos. | UN | وكانت لجنة الوكالات المانحة لتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد ناقشت من قبل واعتمدت العديد من هذه المؤشرات. |
Propuso una ventanilla especial de financiación, con eficacia de costos diferenciada, para la pequeña y mediana empresa en todos los sectores en el próximo trienio. | UN | واقترح إيجاد نافذة تمويل خاصة ذات تكلفة فعالة متباينة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع القطاعات في فترة الثلاث سنوات التالية. |
También dará gran prioridad a la seguridad alimentaria, el desarrollo de la agricultura y la promoción de la pequeña y mediana empresa. | UN | كما أنه يولي أولوية عالية للأمن الغذائي والتنمية الزراعية ولتشجيع المشروعات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Además, es preciso asegurar una representación adecuada al incipiente sector de la pequeña y mediana empresa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم ضمان التمثيل الملائم لقطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة المناشئ. |
Se ha preparado un proyecto general para promover la pequeña y mediana empresa en los países con economías en transición. | UN | وقد أُعد مشروع شامل لتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
La División está trabajando en colaboración con la Unión Europea (UE), por intermedio de su Asesor Regional, para apoyar las actividades relacionadas con la pequeña y mediana empresa en los Estados del Báltico. | UN | وتعمل الشعبة حاليا مع الاتحاد اﻷوروبي، بواسطة مستشارها اﻹقليمي، لدعم أنشطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة في دول البلطيق. |
Su delegación abogó por la inclusión en el programa de apoyo para la pequeña y mediana empresa. | UN | وقالت إن وفدها يؤيد إدخال مسألة دعم المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في إطار المشروع. |
Asimismo, las formas de inversión no relacionadas con el capital social desempeñan un papel importante, sobre todo en la pequeña y mediana empresa. | UN | وكذلك فان أشكال الاستثمار غير المشاركة في رأس المال تؤدي دورا حاسما وخصوصا في المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Financiación de la pequeña y mediana empresa | UN | توفير التمويل للمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم |
Fondo de apoyo para la micro, pequeña y mediana empresa | UN | وزارة الاقتصاد صندوق دعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة |
El acuerdo voluntario estrechó también el contacto entre los CWI y los empleadores de la pequeña y mediana empresa. | UN | كما كان من نتائج الاتفاق الطوعي إقامة اتصال أوثق بين مراكز العمل والدخل وأصحاب الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Las medidas monetarias y financieras también apoyan las actividades productivas, en especial, la agricultura y la pequeña y mediana empresa con un uso intensivo de mano de obra mediante las líneas de crédito especializadas. | UN | وتدعم السياسات النقدية والمالية أيضا الأنشطة الإنتاجية، ولا سيما الزراعة والمشاريع الصغيرة ومتوسطة الحجم التي تتسم بكثافة العمالة، وذلك عن طريق تسهيلات ائتمانية متخصصة. |
El PNUD fomentará el desarrollo de la pequeña y mediana empresa a fin de incrementar las oportunidades de generación de ingreso no vinculadas a las actividades agrícolas y las posibilidades de empleo para la mujer. | UN | وسيعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي نشوء مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم لزيادة فرص توليد الدخل خارج المزرعة وزيادة عمالة النساء. |
La composición de la Junta no es inclusiva; la pequeña y mediana empresa y los organismos principales de las Naciones Unidas no están representados y, en ausencia del Secretario General, las reuniones son presididas por alguien ajeno a la Organización. | UN | كما أن تشكيلة المجلس غير شاملة؛ فمؤسسات الأعمال المتوسطة والصغيرة الحجم والوكالات الأساسية التابعة للأمم المتحدة غير ممثَّلة كما يقوم شخص خارجي عن الأمم المتحدة برئاسة الاجتماعات، عند عدم وجود الأمين العام. |
Se debe destacar el papel de la pequeña y mediana empresa (PME), pues contribuye de manera importante a la creación de empleo, a la paliación de la pobreza y al desarrollo. | UN | ويجب التركيز على دور المشروعات الصغيرة والمتوسطة حيث تساهم بشدة فى خلق فرص عمل، والحد من الفقر، والتنميـة. |
Esta colaboración se ha plasmado concretamente en actividades en materia de política social, estadística, libre comercio, medio ambiente y pequeña y mediana empresa. | UN | واتخذ هذا التعاون، بخاصة، شكل أنشطة في مجالات السياسات واﻹحصاءات الاجتماعية، والتجارة الحرة، والبيئة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |