ويكيبيديا

    "pequeñas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصغيرة التي
        
    • الصغيرة الذي
        
    • حجماً التي
        
    • الصغيرة أن
        
    • الصغيرة من الأجهزة التي
        
    • أصغر والتي
        
    • صغار ولكنهم
        
    • الخفيفة التي
        
    • الأصغر حجما التي
        
    • كانت صغيرة
        
    Ese es el lado humano del debate sobre las armas pequeñas, que tiene también profundas consecuencias sobre los niños. UN ذاك هو الجانب الإنساني من مناقشة مسألة الأسلحة الصغيرة التي لها أيضا تأثير عميق على الأطفال.
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بتحقيق خفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لا فرصة لاستمرارها دون ذلك.
    ¿Qué son estos miles de cosas pequeñas que hay en los árboles? Open Subtitles الآن، ما هذه الآلاف من الأشياء الصغيرة التي على الأشجار؟
    Por lo tanto, mi delegación insta a la comunidad internacional a aplicar el Programa de Acción sobre las armas pequeñas, que la Asamblea General aprobó en 2001. UN ولذلك، يحث وفدي المجتمع الدولي على تنفيذ برنامج العمل بشأن الأسلحة الصغيرة الذي اعتمدته الجمعية العامة في عام 2001.
    Además, el programa de trabajo comprende un número excesivo de actividades pequeñas que impiden que se establezca una masa crítica para el uso de los servicios de los SAT-1. UN كما يشمل برنامج العمل أيضا كثيرا من اﻷنشطة الصغيرة التي تقلل من الكتلة الحرجة التي تتألف اﻵن باستخدام المرفق اﻷول.
    Esto sucede en particular en plantas pequeñas que utilizan el proceso GS. UN وينطبق هذا بشكل خاص على المرافق الصغيرة التي تستخدم عملية ذوبان الغاز.
    No obstante, es inaceptable que el principio de la libre determinación sea explotado por minorías nacionales o naciones pequeñas que históricamente han constituido una sola sociedad con otras naciones, en el seno de Estados soberanos que hoy son miembros de las Naciones Unidas. UN إلا أنه من غير المقبول أن يستغل مبدأ تقريـــر المصير من قبل اﻷقليات الوطنية أو اﻷمم الصغيرة التي تشكل تاريخيا، مع أمم أخرى، مجتمعا واحـــدا داخـــل إطار دول ذات سيادة هي اليوم أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Por consiguiente, el Canadá opina que la conferencia debe centrar su atención en las armas pequeñas que se fabrican con arreglo a especificaciones militares para cumplir una función militar. UN وطبقا لذلك فمن رأي كندا أن يركز المؤتمر على اﻷسلحة الصغيرة التي تصنع طبقا لمواصفات عسكرية ﻷداء مهمة حربية.
    Las economías pequeñas que intentan competir de manera efectiva en el sistema internacional comercial son igualmente vulnerables. UN والاقتصادات الصغيرة التي تحاول أن تنافس بفعالية في النظام التجاري الدولي تكون كذلك ضعيفة جدا.
    Además, sólo transferirán o retransferirán armas pequeñas que lleven una marca de identificación única para cada arma pequeña. UN وسوف تكتفي بنقل أو إعادة تصدير الأسلحة الصغيرة التي تحمل علامة مميزة فريدة لكل قطعة سلاح من الأسلحة الصغيرة.
    v) Las armas pequeñas que ya no se utilicen para fines militares de conformidad con las prácticas y reglamentaciones nacionales. UN `5 ' الأسلحة الصغيرة التي لم تعد مستخدمة للأغراض العسكرية وفقا للنظم والممارسات الوطنية؛
    En la actualidad, la cantidad de armas pequeñas que un país puede exportar, importar o almacenar no está sujeta a reglamentación. UN إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم.
    Conforme a este principio están prohibidas las armas pequeñas que intrínsicamente son incapaces de distinguir entre combatientes y civiles. UN كما يحظر هذا المبدأ الأسلحة الصغيرة التي لا يمكنها، في حد ذاتها، أن تميز بين المقاتلين والمدنيين.
    Como resultado, nuestros escasos recursos se desvían cada vez más para detener la marea de estupefacientes y armas pequeñas que atraviesa nuestra región. UN ونتيجة لذلك تحولت مواردنا الشحيحة بصورة متزايدة للقضاء على مد المخدرات والأسلحة الصغيرة التي تتدفق إلى منطقتنا.
    El acceso al crédito es un problema particular para las empresas pequeñas que ofrecen nuevos bienes o servicios en países en desarrollo. UN ويمثل الحصول على الائتمان مشكلة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة التي تقدم سلعا أو خدمات جديدة في البلدان النامية.
    Algunos miembros también opinaron que era necesario abordar las cuestiones relativas al desarme, la desmovilización y la reintegración y la proliferación de armas pequeñas que agravan el conflicto. UN ورأى بعض الأعضاء أيضا أنه لا بد من التصدي للقضايا المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وانتشار الأسلحة الصغيرة التي تزيد من تفاقم النزاع.
    Esto permite generar reducciones de emisiones en gran escala agregando actividades de proyectos más pequeñas que por sí solas no serían viables. UN ويسمح ذلك بخفض كبير في الانبعاثات عن طريق تجميع أنشطة المشاريع الصغيرة التي لن تكون مجدية لولا ذلك.
    Sudáfrica acoge con beneplácito el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, que sienta las bases de la labor futura de la comunidad internacional para prevenir y reducir la proliferación y el uso de las armas pequeñas y de las armas ligeras. UN وترحب جنوب أفريقيا بتقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة الذي يرسي اﻷساس لاضطلاع المجتمع الدولي بعمل في المستقبل من أجل منع وخفض انتشار واستخدام اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.
    Esto resultaba especialmente beneficioso para las organizaciones más pequeñas, que carecían del volumen suficiente para negociar grandes descuentos. UN وكان هذا مفيداً بصفة خاصة للمؤسسات الأصغر حجماً التي لم يكن لديها الحجم الكافي للتفاوض على تخفيضات كبيرة في الأسعار؛
    Lo cortó en piezas tan pequeñas que los coyotes la pasaron difícil tratando de encontrar algo para llevarse. Open Subtitles قطع له مثل هذه القطع الصغيرة أن القيوط كان وقتا عصيبا في محاولة للعثور على شيء لحمل بعيدا.
    Esto sucede en particular en plantas pequeñas que utilizan el proceso GS. UN وينطبق هذا بشكل خاص على المجموعات الصغيرة من الأجهزة التي تستخدم عملية ذوبان الغاز.
    El láser rompe los glóbulos de tinta en partículas pequeñas que los macrófagos eliminan. TED يفكك شعاع الليزر كريات الحبر إلى جزيئات أصغر والتي يمكن للخلايا الضامة أن تنظفها.
    Son personas pequeñas que necesitan grandes derechos. ¿Cuánto peor estarían si no existieran las Naciones Unidas? ¿Qué sería de la conciencia mundial? ¿Quién pediría consideración y solidaridad con esos niños si permitiéramos que declinara esta Organización? UN هم صغار ولكنهم يحتاجون إلى حقوق كبيرة. فكم كان سيبلغ سوء حالهم لو لم تكن هناك أمم متحدة؛ وماذا كان يحدث لضمير العالم؟ ومن كان سيطالب بالاهتمام بهؤلاء اﻷطفال والتضامن معهم إذا سمحنا بزوال هذه المنظمة؟
    Otro aspecto de la cuestión es el tráfico ilícito de armas pequeñas, que de hecho es un tráfico de cantidades ingentes. UN والجانب اﻵخر من المشكلة هو التجارة غير المشروعة في اﻷسلحة الخفيفة التي تنطوي في الواقع على كميات كبيرة.
    El secreto es evitar las compañías tecnológicas que todos atacan y elegir las firmas más pequeñas que proveen los componentes básicos. Open Subtitles السر هو تجنب شركات التكنولوجيا والتي يتهافت عليها الجميع والذهاب إلي الشركات الأصغر حجما التي تورد المكونات الأساسية
    Ya es amplio el consenso en torno a la propuesta de que se prohíban todas las explosiones, por muy pequeñas que sean. UN لقد تحقق توافق كبير في اﻵراء فعليا بشأن مقترح حظر جميع التجارب، مهما كانت صغيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد