Las políticas de inversión deberían fomentar las interrelaciones entre las pequeñas y medianas empresas. | UN | وينبغي لسياسات الاستثمار أن تشجع الروابط المتبادلة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
CONTABILIDAD DE LAS pequeñas y medianas empresas | UN | المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
CONTABILIDAD DE LAS pequeñas y medianas empresas | UN | المحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Asociación Mundial de pequeñas y medianas empresas | UN | الرابطة العالمية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
de las pequeñas y medianas empresas | UN | الخاصة بالمؤسسـات الصغيرة والمتوسطة الحجم |
En 1996 la tercera parte de las pequeñas y medianas empresas eran propiedad de mujeres o estaban dirigidas por ellas. | UN | وفي عام 1996، بلغت نسبة مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم المملوكة لنساء أو مُدارة من جانبهن، الثلث. |
Lamentablemente el crecimiento del sector de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) se frenó en 2000 y 2001. | UN | ومع الأسف، فقد توقف النمو في قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في عامي 2000 و2001. |
Los gobiernos de África deben esforzarse por establecer una verdadera alianza con representantes del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. | UN | وعلى الحكومات في أفريقيا أن تسعى جاهدة لإيجاد شراكة حقيقية مع ممثلي القطاع الخاص تشمل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Esto contribuiría al crecimiento de las pequeñas y medianas empresas (PYMES) en particular. | UN | وسوف يساهم ذلك بصورة خاصة في نمو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Ello es especialmente importante para fortalecer las pequeñas y medianas empresas en Azerbaiyán. | UN | ولهذا الإجراء أهمية في تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في أذربيجان. |
Los colonos controlaban también la administración pública, las pequeñas y medianas empresas y el sistema de comercio rural. | UN | كما أن المستوطنين كانوا يسيطرون على الإدارة العامة والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ونظام التجارة الريفية. |
Aumento de la competitividad de las pequeñas y medianas empresas en la región de la CESPAO mediante tecnologías ambientalmente racionales | UN | زيادة قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المنافسة في منطقة الإسكوا باستخدام تكنولوجيات سليمة من الناحية البيئية |
Enseñanza de técnicas de dirección para directoras de pequeñas y medianas empresas | UN | التدريب على القيادة المكرس للمشرفات على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
ii) Mayor número de instituciones que participan en la creación de oportunidades para generar empleo mediante las pequeñas y medianas empresas | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات التي تشارك في إيجاد فرص لتوليد العمالة من خلال المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
Esta deficiencia es notable en particular respecto de proyectos para pequeñas y medianas empresas en Africa. | UN | وهذه الفجوة موجودة بوجه خاص في المشاريع التي يديرها منظمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا. |
Sin embargo, continúa creciendo de modo constante la importancia relativa de la IED efectuada por pequeñas y medianas empresas de países desarrollados. | UN | بيد أن اﻷهمية النسبية للاستثمار اﻷجنبي المباشر من الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة يتواصل نموها بصورة مطردة. |
En los países en desarrollo, las pequeñas y medianas empresas con frecuencia suponen entre el 80% y el 90% de todas las empresas. | UN | وفي البلدان النامية تمثل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة نسبة تتراوح بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من جميع مشاريع قطاع اﻷعمال. |
A ese respecto, el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas deberían recibir especial atención. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، أن يُولَى اهتمام خاص لتنمية المشاريع الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم. |
A ese respecto, se hizo especial hincapié en la creación de pequeñas y medianas empresas en los países con economías en transición. | UN | وفي هذا الصدد، أولي اهتمام خاص الى إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة الحجم في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También tiene posibilidades similares un programa que se está ejecutando actualmente para promover el papel de las pequeñas y medianas empresas en el desarrollo. | UN | وهناك برنامج آخر جار لتعزيز دور الشركات الصغيرة ومتوسطة الحجم في التنمية ينطوي على إمكانية مماثلة. |
La UNESCO lleva a cabo un programa experimental en el Brasil destinado a las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتنفذ اليونسكو برنامجا نموذجيا في البرازيل لفائدة اﻷعمال التجارية الصغيرة والمتوسطة. |
La cooperación entre Italia y la ONUDI se centra principalmente en promover la inversión y apoyar el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وأن التعاون بين ايطاليا واليونيدو يركز قبل كل شيء على تشجيع الاستثمار ودعم تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Las microempresas y las pequeñas y medianas empresas pueden ayudar a generar un crecimiento económico que beneficie a los pobres. | UN | وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء. |
Los grandes bancos se han salvado, pero nada se ha hecho en favor de los pequeños, que son los responsables de los préstamos a las pequeñas y medianas empresas. | UN | لقد تم إنقاذ المصارف الكبيرة لكن لم يُفعل شيء حيال المصارف الصغيرة، المسؤولة عن تقديم القروض للمؤسسات الصغيرة الحجم والمؤسسات المتوسطة الحجم. |
Las cooperativas, en tanto que pequeñas y medianas empresas, constituyen una fuente de empleos no despreciable. | UN | والتعاونيات، بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة تشكل مصدر عمالة لا يستهان به. |
Tales impedimentos afectan el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas que constituyen importantes fuentes de empleo para la amplia mayoría en estos países. | UN | وتؤدي هذه القيود إلى إعاقة تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر مصدرا هاما لإحداث فرص العمل في غالبية هذه البلدان. |
Espera además aceptar la invitación de visitar Yemen para ayudar a apoyar el proyecto sobre pequeñas y medianas empresas de ese país. | UN | وأعرب أيضاً عن أمله في تلبية الدعوة لزيارة اليمن من أجل المساعدة في دعم مشروعها الخاص بالمنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
El Fondo podría considerar la posibilidad de atender a este grupo de clientes, ya que las pequeñas y medianas empresas generan más empleo para las personas muy pobres y vulnerables que tal vez no puedan obtener créditos ni contraer deudas para trabajar por cuenta propia, y otros pobres que necesitan trabajar a cambio de un sueldo. | UN | ويمكن لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية أن ينظر في إضافة هذا التركيز، نظرا لأن المشاريع الصغيرة الحجم والمشاريع المتوسطة الحجم هي أداة جيدة لتوظيف الفقراء والفئات الضعيفة التي قد لا تستطيع الحصول على الائتمان أو الدين من أجل العمل لحساب الذات، وكذلك السكان الفقراء الذين يحتاجون للعمل بأجر. |