ويكيبيديا

    "pequeñas y vulnerables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصغيرة والضعيفة
        
    • الصغيرة والهشة
        
    • الصغيرة الضعيفة
        
    • الصغيرة الهشة
        
    • صغيرة وضعيفة
        
    • صغيرة وهشة
        
    • الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات
        
    • الصغيرة والسريعة التأثر
        
    • الصغيرة والمستضعفة
        
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar de forma efectiva en el comercio internacional. UN إذ يجب أن تتمكن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة من المشاركة الفعلية في التجارة العالمية.
    La comunidad internacional no debe permitir que los efectos de la crisis acaben con las economías más pequeñas y vulnerables. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي ﻷثر هذه اﻷزمة أن يدمر الاقتصادات الصغيرة والضعيفة نسبيا.
    La OMC debería hacer efectiva su labor relacionada con las economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    La representante destacó la importancia de establecer un marco regulatorio, particularmente para las economías pequeñas y vulnerables como Lesotho, y puso de relieve los efectos nocivos que podían tener las prácticas anticompetitivas para las pequeñas y medianas empresas. UN وشددت على أهمية وضع إطار تنظيمي، لاسيما للاقتصادات الصغيرة والهشة مثل ليسوتو، وسلطت الضوء على الآثار السلبية التي قد تترتب على الممارسات المنافية للمنافسة في المؤسسات التجارية الصغيرة والمتوسطة.
    Dichas amenazas complejas son de carácter mundial y escapan al control de las economías pequeñas y vulnerables del Caribe. UN إن هذه التهديدات المعقدة كلها ذات طابع عالمي وتقع خارج نطاق سيطرة الاقتصادات الصغيرة الضعيفة في منطقة البحر الكاريبي.
    La OMC debería hacer efectiva su labor relacionada con las economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي لمنظمة التجارة العالمية تفعيل عملها المتصل بالاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    La liberalización debía ir acompañada de medidas de apoyo a los países menos adelantados, los países sin litoral y las economías pequeñas y vulnerables. UN وقال إن التحرير ينبغي أن يُكمّل بتدابير لدعم أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Los países con economías pequeñas y vulnerables no deben ser abandonados a su suerte en el altamente competitivo mercado actual. UN ولا يجب التخلي عن اقتصادات الدول الصغيرة والضعيفة في السوق الحالية ذات الطابع التنافسي العالمي.
    El progreso socioeconómico en los países con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables UN التقدم الاجتماعي والاقتصادي المحرز في الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا,
    Título no periódico; en 2008-2009 aparecerán nuevos productos sobre los países con economías estructuralmente débiles, pequeñas y vulnerables UN عنوان غير متكرر؛ نواتج جديدة بشأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة والهشة هيكليا مقررة في الفترة 2008-2009
    Los inversionistas se protegen ante los riesgos y, al hacerlo, también seleccionan a menudo los mercados de capital que son menos riesgosos que los pequeños Estados insulares y otras economías pequeñas y vulnerables. UN والمستثمرون يتحوطون في ما يقومون به من مجازفات، وبالتالي، كثيرا ما يؤثرون الاتجاه إلى أسواق رأس المال الأقل خطورة من الدول الصغيرة الجزرية وغيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Las economías pequeñas y vulnerables tienen pocas opciones con respecto a la estrategia de crecimiento impulsado por el comercio. UN وأمام الاقتصادات الصغيرة والضعيفة خيارات قليلة في ما يتعلق بوضع استراتيجية للنمو قائمة على التجارة.
    36. Las economías pequeñas y vulnerables que aplican la fórmula pidieron flexibilidades adicionales. UN 36- وقد طالبت الاقتصادات الصغيرة والضعيفة التي تطبق المعادلة بمرونة خاصة.
    Las economías pequeñas y vulnerables y los países menos adelantados tendrían derecho a aplicar límites inferiores menos restrictivos. UN وستكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة وأقل البلدان نموا مؤهلة للاستفادة من أسقف عليا أقل تقييدا.
    La mayoría de las 33 economías pequeñas y vulnerables consolidarían sus aranceles al promedio de los tipos arancelarios propuesto del 18% al 30%. UN وستثبت معظم الاقتصادات الصغيرة والضعيفة تعريفاتها في معدلات تعريفية متوسطة مقترحة ما بين 18 و 30 في المائة.
    No es ningún secreto que en ocasiones nuestros esfuerzos obtienen escasos resultados, porque, pese a no ser culpa nuestra, es un hecho que cuando aparece una crisis mundial, las economías pequeñas y vulnerables tienden a pagar un precio desproporcionadamente elevado. UN وليس سرا أن جهودنا قد لا تؤدي إلى نتائج تذكر في بعض الأحيان، ليس بسبب ما اقترفته أيدينا، بل لأن الاقتصادات الصغيرة والضعيفة عندما تقع أزمة عالمية تميل إلى دفع ثمن باهظ وغير متناسب.
    Las economías pequeñas y vulnerables deben poder participar eficazmente en el comercio mundial. UN ولا بد أن تكون الاقتصادات الصغيرة والضعيفة قادرة على المشاركة بفعالية في التجارة العالمية.
    Trinidad y Tabago se identificaba con los problemas de los pequeños Estados insulares en desarrollo y las economías pequeñas y vulnerables. UN وحددت ترينيداد وتوباغو التحديات التي تواجهها الدول الجزرية النامية الصغيرة والاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Esos marcos de desarrollo permiten a los asociados internacionales propiciar el crecimiento económico, el desarrollo sostenible y una mayor capacidad de respuesta en las economías pequeñas y vulnerables. UN وتمكن هذه الأطر الإنمائية من إقامة شراكات عالمية بغية تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الصدمات الخارجية، في الاقتصادات الصغيرة والهشة.
    En particular, se debería aliviar la carga de la deuda de los países de ingresos medianos con economías pequeñas y vulnerables. UN وينبغي أن يوفَّر تخفيف الديون، على نحو خاص، للبلدان المتوسطة الدخل ذات الاقتصادات الصغيرة الضعيفة.
    Entre las concesiones a las economías en desarrollo pequeñas y vulnerables deberían incluirse cuestiones críticas como el acceso a los mercados y las preferencias comerciales. UN وينبغي أن تتضمن التنازلات للاقتصادات الصغيرة الهشة النامية المجالين الحاسمين: الوصول إلى الأسواق والأفضليات التجارية.
    Incluso ha habido una disminución significativa de la asistencia oficial para el desarrollo, que ha afectado a la CARICOM, una región de economías pequeñas y vulnerables. UN وقد تناقصت تلك المساعدة تناقصا كبيرا أضر بالجماعة الكاريبية، وهي منطقة تضم اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    Queremos expresar nuestro agradecimiento a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, que en su 11º período de sesiones reconoció que los países en desarrollo sin litoral son economías pequeñas y vulnerables. UN ونود أن نُعرب عن تقديرنا للدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية التي اعترفت بالبلدان النامية غير الساحلية باعتبارها اقتصادات صغيرة وهشة.
    ii) Ocuparse de los problemas señalados relativos al comercio con miras a facilitar la integración más plena de las economías pequeñas y vulnerables en el sistema de comercio multilateral, como se dispone en el párrafo 35 de la Declaración de Doha y como figura en la decisión del Consejo General de la OMC del 1° de agosto de 2004, relativa al Programa de Trabajo de Doha; UN ' 2` تناول القضايا المتصلة بالتجارة التي حُددت من أجل دمج الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات في النظام التجاري المتعدد الأطراف دمجاً أوفى، على النحو الموعز به في الفقرة 35 من إعلان الدوحة وعلى النحو الوارد في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 المتعلق ببرنامج عمل الدوحة؛
    29. En los países africanos, los PMA y las economías pequeñas y vulnerables, el margen para la mitigación activa de la crisis es limitado, debido a la escasa financiación del desarrollo, que es cada vez menor, y los altos niveles de deuda pública. UN 29- وفي البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة والسريعة التأثر تميز نطاق التخفيف الفعلي من آثار الأزمة بمحدوديته بالنظر إلى ضآلة الأموال المكرسة للأغراض الإنمائية وتقلص حجم هذه الأموال وارتفاع مستويات الدين العام.
    Hoy hablo en calidad de dirigente de un pequeño Estado insular en desarrollo cuya economía llegó a paralizarse debido a una serie de decisiones adoptadas por los representantes de países desarrollados y organismos multinacionales que parecían hacer caso omiso o parecían mostrarse indiferentes ante el impacto de esas acciones en las economías pequeñas y vulnerables. UN أتكلم اليوم كقائد لدولة جزرية صغيرة شلت اقتصادها فعلا سلسلة من القرارات التي اتخذها ممثلو البلدان المتقدمة النمو والوكالات المتعددة الأطراف، الذين بدوا لا مبالين أو غير آبهين بوطأة تلك الإجراءات على الاقتصادات الصغيرة والمستضعفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد