Al mismo tiempo, tenemos que hacer frente a la proliferación de armas de pequeño calibre en muchos países. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين علينا أن نواجه انتشار اﻷسلحة الصغيرة في بلدان عديدة. |
Sobre la base de las atribuciones conferidas por las Naciones Unidas, la Comisión Nacional de Expertos elaboró un memorándum sobre la situación de la proliferación de las armas de pequeño calibre en Malí. | UN | ووضعت لجنة الخبراء الوطنيين على أساس نطاق صلاحيتها الذي حددته اﻷمم المتحدة مذكرة بشأن حالة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مالي. |
Las Naciones Unidas ayudaron a buscar las fuentes de proliferación de armas de pequeño calibre en Malí, sugirieron la forma en que se podían reunir las armas y propusieron medios para fortalecer la seguridad del país. | UN | وقدمت اﻷمم المتحدة مساعدتها لتحديد مصادر انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مالي وذلك باقتراح الكيفية التي يمكن بها جمع تلك اﻷسلحة، وتحديد وسائل تعزيز اﻷمن في البلد. |
En la segunda versión revisada que tiene ahora ante sí la Comisión para su aprobación se recuerda que la circulación de cantidades masivas de armas de pequeño calibre en el mundo constituye un obstáculo para el desarrollo y es un factor que contribuye a agravar la inseguridad. | UN | إن التنقيح الثاني، المعروض حاليا على اللجنة لاعتماده، يذكر أن تداول كميات ضخمة من اﻷسلحة الخفيفة في العالم يشكل عائقا أمام التنمية ومصدرا لزيادة الشعور بانعدام اﻷمن. |
En el proyecto de resolución también se menciona la situación de inseguridad y bandidaje que se deriva de la circulación ilícita de armas de pequeño calibre en muchos países de la subregión sáharo-saheliana. | UN | ويشير المشروع أيضا إلى حالة انعدام اﻷمن وعمليــات اللصوصيــة المرتبطــة بالتــداول غير المشروع لﻷسلحــة الخفيفة في كثير من البلدان في المنطقــة الصحراويــة الساحليــة دون اﻹقليمية. |
Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. | UN | ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية. |
El Departamento de Información Pública prevé también publicar en septiembre de 1998 un documento informativo sobre el problema de las armas de pequeño calibre en África. | UN | وتعتزم إدارة شؤون اﻹعلام أيضا أن تصدر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ ورقة إعلامية موجزة عن مشكلة اﻷسلحة الصغيرة في أفريقيا. |
En el contexto del Comité Consultivo Permanente sobre Cuestiones de Seguridad en África Central, se recibiría con aprecio la asistencia de las Naciones Unidas en la tarea de elaborar medidas que puedan detener el flujo de armas de pequeño calibre en nuestra subregión. | UN | واللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل اﻷمن في وسط أفريقيا ستقدر مساعدة اﻷمم المتحدة حتى يمكننا وضع تدابير فعالة لوقف تدفق اﻷسلحة الصغيرة في منطقتنا دون اﻹقليمية. |
Las iniciativas programáticas especiales del PNUD tratan de atenuar las circunstancias que pueden promover la huida, por ejemplo, mediante la promoción de un programa de reducción de las armas de pequeño calibre en Albania y apoyando la diplomacia preventiva en la República Centroafricana. | UN | وتسعى المبادرات البرنامجية الخاصة للبرنامج اﻹنمائي إلى تلطيف الظروف التي قد تشجع على الفرار، وذلك، على سبيل المثال، من خلال السعي إلى إقامة برنامج للحد من اﻷسلحة الصغيرة في ألبانيا وبدعم الدبلوماسية الوقائية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
1. Las armas de pequeño calibre en el África occidental | UN | اﻷسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا |
En un intercambio con el personal de policía de las Naciones Unidas que tuvo lugar en Daloa, el 20 de agosto de 2008, el Grupo recibió información sobre un posible tráfico de armas de pequeño calibre en la región circundante al lago Buyo, en el oeste de Côte d ' Ivoire. | UN | وأثناء لقاء مع موظفي عملية الأمم المتحدة في دالوا في 20 آب/أغسطس 2008، أبلغ الفريق بأن هناك احتمالا لوجود عمليات اتجار في الأسلحة الصغيرة في المنطقة المحيطة ببحيرة بويو غربي كوت ديفوار. |
También brindó su apoyo técnico y administrativo al Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad y desarme en el África central y colaboró en el estudio realizado por la Secretaría sobre la cuestión de la proliferación de armas de pequeño calibre en la subregión del Sáhara y el Sahel. | UN | وقدم أيضا مساعدته التقنية واﻹدارية للمجلس الاستشاري الدائم المعني بمسائل نزع السلاح واﻷمن في وســـط افريقيا، وأسهم في الدراسة التي أجرتها اﻷمانة العامة بشأن مسألة انتشار اﻷسلحة الصغيرة في المنطقة الصحراوية - الساحلية دون الاقليمية. |
Hubo frecuentes intercambios de disparos de armas de pequeño calibre en las zonas en litigio y algún intento por parte de los serbios de mover la línea de control real hacia el interior, como ocurrió en enero de 1995 durante la rotación de las fuerzas neerlandesas. | UN | وكان هناك تبادل متكرر ﻹطلاق النار من اﻷسلحة الصغيرة في المناطق المتنازع عليها ومحاولات من طرف الصرب من وقت ﻵخر لدفع خط السيطرة الفعلية إلى الداخل، مثلما حدث في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أثناء تغيير نوبة القوات الهولندية. |
El Comité tomó nota con interés de la información presentada por la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas sobre el estado de la Iniciativa de Santo Tomé, que incluye el proyecto de elaboración de un instrumento jurídico para el control de las armas ligeras y de pequeño calibre en África Central y un código de conducta de las fuerzas armadas y de seguridad. | UN | 53 - أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام بالعرض الذي قدمه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح بشأن التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة سان تومي التي تتضمن مشروع إعداد صك قانوني لمراقبة الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة في وسط أفريقيا ومشروع إعداد مدونة لقواعد سلوك القوات المسلحة وقوات الأمن. |
En Las Naciones Unidas en Acción, la actual serie de programas de noticias que se emite en más de 100 países, aparecieron reportajes sobre las armas biológicas; el uso de bombas de pequeño calibre en Laos; el readiestramiento de soldados en Guatemala; la vigilancia de la aplicación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y varias historias sobre minas terrestres. | UN | وشمل برنامج UN in action )اﻷمم المتحدة في ميدان العمل(، وهو سلسلة تلفزيونية منتظمة من بنود المجلة اﻹخبارية توزع على أكثر من ١٠٠ بلد، مقالات عن اﻷسلحة البيولوجية؛ والقنابل الصغيرة في لاوس؛ وإعادة تدريب الجنود في غواتيمالا؛ ورصد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية؛ وعدة قصص عن اﻷلغام اﻷرضية. |
Además de las actividades del UNIDIR en los actos de la “llama de la paz” en Malí y en relación con la moratoria sobre las armas de pequeño calibre en el África occidental (véase la sección C.1 infra), dos becarios de investigación del UNIDIR, Eric Berman y Katie Sams, han venido estudiando la cuestión del mantenimiento de la paz en África. | UN | ١ - حفظ السلام في أفريقيا ٢١ - باﻹضافة إلى أعمال المعهد بشأن مشروع " شعلة السلام " في مالي و الوقف الاختياري لتجارة وتصنيع اﻷسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا )انظر الفرع جيم - ١ أدناه(، لم ينفك زميلان في مجال البحوث لدى المعهد، هما إيريك برمان وكاتي سامز، يجريان بحوثا بشأن حفظ السلام في أفريقيا. |
Celebramos la decisión de incluir un artículo sobre las armas ligeras y de pequeño calibre en todos los acuerdos con países terceros que tengan una dimensión política y de seguridad. | UN | ونرحب بالقرار القاضي بإدراج مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع الاتفاقات ذات بعد سياسي وأمني والمبرمة مع بلدان ثالثة. |
El proyecto se centró en las medidas necesarias para la recogida de las armas de pequeño calibre en Malí en el marco de la Iniciativa “Llama de la paz”. | UN | وقد ركز المشروع على الدرب المؤدي إلى جمع اﻷسلحة الخفيفة في مالي و " شعلة السلام " . |
A ese respecto, el Senegal quiere lanzar un llamamiento para que se preste una atención más continuada a la cuestión de las armas ligeras y de pequeño calibre en el marco del tema 6 de nuestra agenda, ya que, ciertamente, esas armas son actualmente las primeras armas de destrucción en masa debido a los múltiples daños que ocasionan en diversas regiones del mundo y del sentimiento de inseguridad que contribuyen a mantener. | UN | وفي هذا الصدد، تود السنغال أن تدعو إلى إيلاء اهتمام متواصل بمسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في إطار البند 6 من جدول الأعمال. وهذه الأسلحة، في الوقت الراهن، هي أول أسلحة الدمار الشامل بالنظر إلى الأضرار الهائلة التي تتسبب فيها في عدة مناطق من العالم وما ينجم عن ذلك من شعور بانعدام الأمن. |
Por otra parte, Suiza apoya la propuesta del colaborador del Presidente en el sentido de estudiar más a fondo los criterios técnicos que permiten determinar el carácter lícito o ilícito de las armas y municiones de pequeño calibre en el marco de la Convención. | UN | ومن جهة أخرى، تدعم سويسرا مقترح زميل الرئيس الهادف إلى دراسة معمقة للمعايير التقنية التي تسمح بتحديد مشروعية استعمال أو عدم استعمال الأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار في إطار الاتفاقية. |