ويكيبيديا

    "pequeños agricultores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صغار المزارعين في
        
    • أصحاب المزارع الصغيرة في
        
    • المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في
        
    • يملك مزارعو
        
    • صغار مزارعي
        
    • صغار الحائزين في
        
    • صغار المزارعين من
        
    • المزارعين الصغار في
        
    • لصغار المزارعين في
        
    Actualmente, la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo carece del dinero necesario para adquirir fertilizantes industriales. UN وفي الوقت الراهن، تعوز صغار المزارعين في البلدان النامية في معظم الأحيان الأموال اللازمة لشراء الأسمدة الصناعية.
    Debe asegurarse a los pequeños agricultores de los países en desarrollo que obtendrán beneficios directos de los cultivos genéticamente modificados. UN ولا بد من ضمان حصول صغار المزارعين في البلدان النامية على مزايا مباشرة من المحاصيل المحوّرة جينيا.
    Más del 90% de la oferta de alimentos del continente es producida por pequeños agricultores de las zonas rurales. UN وينتج صغار المزارعين في المناطق الريفية أكثر من 90 في المائة من الإمدادات الغذائية في القارة.
    La revolución verde de los decenios de 1960 y 1970 no abarcó a numerosos pequeños agricultores de países en desarrollo, ya que se centraba en un único conjunto tecnológico que no tenía en cuenta las condiciones concretas del contexto en que vivían millones de agricultores, principalmente de África. UN لقد تجاوزت الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات الكثير من أصحاب المزارع الصغيرة في البلدان النامية نظرا لأن تركيزها كان منصبا على مجموعة تكنولوجية واحدة، وهي مجموعة لم تتناول السياقات المحددة لظروف الملايين من المزارعين، بصفة رئيسية في أفريقيا.
    Dado que muchos pequeños agricultores de los países en desarrollo viven al borde de la inseguridad alimentaria, una menor pérdida de alimentos tendría un efecto inmediato e importante en sus medios de vida. UN وبالنظر إلى أن العديد من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في البلدان النامية يعيشون على هامش انعدام الأمن الغذائي، يمكن للحد من خسائر الأغذية أن يؤثر تأثيرا مباشرا وكبيرا على سبل عيشهم.
    Los pequeños agricultores de subsistencia carecen de acceso a tierras suficientes y de buena calidad y sobreviven en microfincas de menos de 1 ha de tierra improductiva, cuando en realidad necesitarían 25 ha de tierra fértil para alimentar adecuadamente a sus familias. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراضي كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على ميكروفينكاس (حقول صغيرة) تقل مساحتها عن هكتار، وهي عبارة عن أراض لا تنتج شيئاً رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بما يكفي.
    La viabilidad de la población rural, integrada fundamentalmente por pequeños agricultores de subsistencia, está íntimamente relacionada con la mitigación de la pobreza. UN وقدرة سكان الأرياف على البقاء، وهم أساسا من صغار مزارعي الكفاف في الأرياف، ترتبط إلى حد بعيد بتخفيف حدة الفقر.
    :: Prohibir el uso de plaguicidas inmunosupresores entre los pequeños agricultores de las zonas afectadas por el SIDA. UN :: حظر استخدام مبيدات الحشرات التي تؤثر على جهاز المناعة والتي يستخدمها صغار المزارعين في المناطق المتأثرة بالإيدز.
    Millones de agricultores de los países en desarrollo están perdiendo sus medios de subsistencia, pero los pequeños agricultores de los países desarrollados también están sufriendo. UN ويفقد الملايين من المزارعين في البلدان النامية سُبُل عيشهم، غير أن صغار المزارعين في بلدان الشمال يعانون أيضاً.
    Estamos proporcionando semillas, fertilizantes y otros suministros a los pequeños agricultores de los países en desarrollo para que obtengan mejores cosechas. UN ونحن نزود صغار المزارعين في البلدان النامية بالبذور والأسمدة وغيرها من المدخلات لإنتاج المزيد من المحاصيل.
    D. Ciencia y tecnología para los pequeños agricultores de los países en desarrollo UN دال - تسخير العلم والتكنولوجيا لفائدة صغار المزارعين في البلدان النامية
    Esas mujeres constituyen la mayoría de los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وتشكل هؤلاء النساء غالبية صغار المزارعين في البلدان النامية.
    Resumen El mejor acceso a los mercados es esencial para mejorar el medio de subsistencia de muchos pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية.
    En consecuencia, muchos pequeños agricultores de Asia, por ejemplo, adoptaron relativamente tarde las tecnologías de la Revolución Verde. UN ولذا، تأخر نسبيا الكثير من صغار المزارعين في آسيا على سبيل المثال في الأخذ بتكنولوجيات الثورة الخضراء.
    La introducción de genes esterilizantes a “terminadores” fue citada como ejemplo de un avance de la biotecnología que podría tener efectos económicos perjudiciales para los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN وقد ذُكر إدخال الجينات القاتلة كأحد اﻷمثلة على تقدم التكنولوجيا اﻷحيائية، الذي قد تكون له آثار اقتصادية سلبية على صغار المزارعين في البلدان النامية.
    i) Apoyar el establecimiento y el fortalecimiento de sistemas transparentes, eficientes y eficaces para la comercialización y la exportación de los productos agrícolas, con especial hincapié en el acceso a los mercados para los pequeños agricultores de los países menos adelantados; UN (ط) دعم إنشاء وتعزيز شبكات للتسويق الزراعي والتصدير تتسم بالشفافية والكفاءة والفعالية، مع التركيز بصفة خاصة على إمكانية وصول أصحاب المزارع الصغيرة في أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛
    i) Apoyar el establecimiento y el fortalecimiento de sistemas transparentes, eficientes y eficaces para la comercialización y la exportación de los productos agrícolas, con especial hincapié en el acceso a los mercados para los pequeños agricultores de los países menos adelantados; UN (ط) دعم إنشاء وتعزيز شبكات للتسويق الزراعي والتصدير تتسم بالشفافية والكفاءة والفعالية، مع التركيز بصفة خاصة على إمكانية وصول أصحاب المزارع الصغيرة في أقل البلدان نموا إلى الأسواق؛
    Dado que muchos pequeños agricultores de los países en desarrollo viven al borde de la inseguridad alimentaria, una menor pérdida de alimentos en esos países tendría un efecto inmediato e importante en sus medios de vida. UN وبالنظر إلى أن الكثير من المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة في البلدان النامية يعيشون على حافة انعدام الأمن الغذائي، يمكن أن يؤثر الحد من خسائر الأغذية في تلك البلدان تأثيرا مباشرا وكبيرا على سبل معيشتهم.
    Los pequeños agricultores de subsistencia pobres carecen de acceso a tierras suficientes y de buena calidad y sobreviven en microfincas de menos de 1 ha de tierra improductiva, cuando en realidad necesitarían 25 ha de tierra fértil para alimentar adecuadamente a sus familias. UN ولا يملك مزارعو الكفاف الفقراء أراض كافية وذات نوعية جيدة ويعيشون عيشة الخصاص على ميكروفينكاس (حقول صغيرة) تقل مساحتها عن هكتار، وهي عبارة عن أراض غير منتجة رغم أنهم يحتاجون حقيقة إلى 25 هكتاراً من الأراضي الخصبة لإطعام أسرهم بالقدر الكافي.
    Dimon accedió al mercado tabaquero de Zambia en 1996 y se ha concentrado principalmente en la financiación de pequeños agricultores de tabaco mediante sus programas de producción por contrata en la provincia de Lusaka y la provincia Oriental. UN ودخلت شركة Dimon سوق التبغ في زامبيا في عام 1996 وركّزت بشكل أساسي على تمويل صغار مزارعي التبغ في مقاطعة لوساكا والمحافظات الشرقية من خلال برنامج التعاقد معهم على زراعة التبغ.
    El derecho a la alimentación nos obliga a fijar como objetivo fundamental de nuestros esfuerzos las necesidades de los grupos más marginados, entre ellos y en particular, los pequeños agricultores de los países en desarrollo. UN ويتطلب الحق في الغذاء منا أن نضع احتياجات أكثر الفئات تهميشاً، بما في ذلك على وجه الخصوص صغار الحائزين في البلدان النامية، في بؤرة ما نضطلع به من جهود.
    Es importante invertir la tendencia a excluir a los pequeños agricultores de la formulación de políticas. UN 67 - ومن الأهمية بمكان السعي إلى تغيير التوجه نحو استبعاد صغار المزارعين من عملية وضع السياسات.
    Las subvenciones agrícolas de los países desarrollados han reducido los ingresos de los pequeños agricultores de los países en desarrollo y, en consecuencia, los países pobres han tendido a privilegiar la producción agrícola para la exportación. UN واستطرد قائلا إن الإعانات الزراعية في البلدان المتقدمة النمو قد خفضت دخل المزارعين الصغار في البلدان النامية وجعلت البلدان الفقيرة تفضل الإنتاج الزراعي الموجّه نحو التصدير.
    Ésta es la primera vez que se vende este tipo de pólizas de seguros a pequeños agricultores de África. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُباع فيها لصغار المزارعين في أفريقيا عقود تأمين على الطقس على أساس المؤشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد