Desde entonces, esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes de las Naciones Unidas con pequeños cambios a lo largo de los años. | UN | ومنذئذ، ظلت هذه الوظائف تدرج طوال السنوات اللاحقة في جميع الميزانيات التالية لﻷمم المتحدة مع تغييرات طفيفة. |
En el caso de las actividades sobre el terreno, la utilización del SIIG exigiría algunos pequeños cambios de diseño. | UN | وربما تحتاج عمليات المكاتب الميدانية تغييرات طفيفة في التصميم حتى يتسنى لها استعمال النظام. |
Yo propuse entonces pequeños cambios a fin de que rece mejor. | UN | واقترحت عندئذ تغييرات طفيفة لتحسين صياغتها. |
Las necesidades de las sedes no han cambiado, pero ha habido pequeños cambios en las de otros lugares de destino. | UN | ولم يتم تعديل الاحتياجات الخاصة بالمقر، ولكن أدخلت بعض التغييرات الطفيفة على احتياجات المواقع الأخرى. |
La vida marina aquí es altamente sensible a pequeños cambios en el agua. | Open Subtitles | الحياة المائية هنا حساسة جداً ،لأي تغيرات طفيفة على الماء لذا يُعتبر هذا مكاناً مناسباً لنرى كيف تستجيب المحيطات |
Pero muchos otros consistieron en pequeños cambios efectuados con el objeto de cubrir los aumentos previstos de los gastos debido a la mala planificación inicial o a las demoras en la ejecución del proyecto. | UN | ولكن كثيرا من المشاريع اﻷخرى شهدت تغييرات بسيطة بالزيادة لتغطية زيادات متوقعة في المشاريع ناجمة عن ضعف التخطيط اﻷولي أو التأخير في تنفيذ المشاريع. |
pequeños cambios que llevan a grandes descubrimientos, como el planeta encontrado por Herschel. | TED | تغييرات صغيرة تسمح لنا بصناعة اكتشافات، مثل الكوكب الذي اكتشفه هيرشل |
La rana se quedará porque no puede detectar los pequeños cambios de temperatura que están incrementando el peligro para su vida. | Open Subtitles | يجلس الضفدع هناك لأنه غير قادر على اكتشاف التغيرات الطفيفة في الحرارة ما يجعل حياته في خطر متزايد |
Sin embargo, los datos demuestran que durante los últimos diez años ha existido, con pequeños cambios, la base para una buena atención de la salud. | UN | إلا أن البيانات تثبت أنه يوجد أساس لصحة جيدة مع حدوث تغييرات طفيفة أثناء العشر سنوات الماضية. |
En algunos casos se introdujeron en consecuencia pequeños cambios en los análisis y se proporcionó información adicional a los Estados Partes para ayudarlos a examinar las solicitudes. | UN | وقد أسفر هذا، في بعض الحالات، عن إجراء تغييرات طفيفة في التحليلات وفي إتاحة معلومات إضافية للدول الأطراف لمساعدتها في النظر في الطلبات. |
Si bien se trata de un ejemplo extremo, el Comité debería llegar a acuerdo sobre algunos pequeños cambios que podrían mejorar la situación. | UN | ورغم تطرف هذا المثال، ينبغي أن توافق اللجنة على إجراء تغييرات طفيفة من شأنها أن تحسّن الوضع الراهن. |
En algunos casos ese proceso dio lugar a pequeños cambios en las propuestas formuladas por las Partes y en las recomendaciones formuladas por el Grupo. | UN | 19 - وقد أدت العملية، في عدد قليل من الحالات، إلى إجراء تغييرات طفيفة في التعيينات بواسطة الأطراف وفي توصيات الفريق. |
Fundamentalmente, se introducirán pequeños cambios en el tono del comentario, ya que ahora ya no es necesario que sea tan neutral. | UN | وسوف تكون هناك تغييرات طفيفة في لهجة التعليق، لأنه ليست هناك حاجة بعد الآن لكي تكون هذه اللهجة محايدة. |
Se presentará un proyecto de texto revisado con pequeños cambios. | UN | وسوف يقدَّم مشروع نصّ منقّح يتضمّن تغييرات طفيفة. |
Con el tiempo, todos esos puestos se han incluido en todos los presupuestos subsiguientes con pequeños cambios. | UN | ٦ - وطوال السنوات اللاحقة، ظلت هذه الوظائف تدرج في جميع الميزانيات التالية مع تغييرات طفيفة. |
No se ha informado de cambios en la legislación en vigor sobre las cooperativas en Bolivia, aparte de pequeños cambios para mejorar el actual sistema de cooperativas de ahorro y préstamo proporcionando supervisión, reglamentación y control adecuados. | UN | ولم يفد عن إجراء تغييرات في قانون التعاونيات الحالي في بوليفيا، خلاف التغييرات الطفيفة التي أجريت لتحسين نظام تعاونيات الادخار واﻹقراض عن طريق توفير ما يكفي من اﻹشراف والتنظيم والرصد. |
Así que los exhorto a que sigamos adelante y aceptemos el proyecto como ha quedado redactado, con los pequeños cambios introducidos en los párrafos del preámbulo. | UN | لذا، أناشدكم أن نمضي اﻵن قدما وأن نقبل مشروع القرار بصيغته الحالية، مع التغييرات الطفيفة التــي أدخلناها على فقرات الديباجة. |
La ligera diferencia de masa entre los isótopos de uranio ocasiona pequeños cambios en los equilibrios de las reacciones químicas, fenómeno que puede aprovecharse para la separación de los isótopos. | UN | تؤدي الاختلافات البسيطة في الكتلة بين نظائر اليورانيوم إلى حدوث تغيرات طفيفة في توازنات التفاعلات الكيميائية يمكن أن تُتخذ أساسا لفصل النظائر. |
13.13 También se proponen pequeños cambios en la distribución de recursos destinados a apoyo administrativo a fin de tener en cuenta la evolución de las necesidades y los costos. | UN | 13-13 ويُقترح أيضا إجراء تغييرات بسيطة في توزيع الموارد في مجالات الدعم الإداري لأخذ الاحتياجات والتكاليف المتغيرة في الحسبان. |
Son pequeños cambios que generan enormes consecuencias. | TED | تغييرات صغيرة تؤدي إلى نتائج كبيرة |
Las mediciones permiten a los científicos detectar pequeños cambios en las dimensiones del volcán, que son indicios de actividad inminente. | UN | وتتيح القياسات للعلميين استبانة التغيرات الطفيفة في أبعاد البركان، مما يقدم أدلة على الوقائع الوشيكة. |
La justicia administrativa de la República Checa es considerada en general un sistema que funciona y sólo se están introduciendo pequeños cambios. | UN | ويُنظر عموماً إلى القضاء الإداري في الجمهورية التشيكية على أنه نظام فعال الأداء ولم تُدخَل عليه إلا تعديلات طفيفة. |
Las variaciones son demasiado amplias y demasiado radicales como para poder explicarlas por las particularidades de los pequeños cambios. | UN | والتغيرات واسعة الانتشار وعميقة الجذور لدرجة يصعب معها شرحها بتقلبات التغييرات الصغيرة. |
Esta norma podría ser útil para evitar engorrosas negociaciones de reajuste en el caso de pequeños cambios, hasta que éstos se acumularan para representar una cifra significativa. | UN | وقد تكون مثل تلك القاعدة مفيدة من أجل تجنب اجراء مفاوضات مضنية بخصوص تعديلات لمواجهة تغيرات ضئيلة ، حتى تتراكم تلك التغيرات وتشكل رقما يستحق النظر فيه . |
4. A fin de facilitar la lectura se han incorporado al presente documento dos pequeños cambios estructurales con respecto al informe del año pasado. | UN | 4- وفي سبيل زيادة المقروئية، تم إدخال تغييرين هيكليين طفيفين على هذه الوثيقة مقارنةً مع تقرير العام الماضي. |
En este informe se presentan varias nuevas enmiendas con objeto de aclarar determinadas disposiciones, introducir nuevas disposiciones o llevar a cabo pequeños cambios de redacción. | UN | وهذا التقرير يعرض عدة تعديلات جديدة توضح أحكاما معينة، أو يعرض أحكاما جديدة، أو يدخل تغييرات تحريرية طفيفة. |
A veces, incluso pequeños cambios pueden ser importantes para desplazar el valor relativo de los distintos usos posibles de las tierras forestadas. | UN | بل إن التغييرات البسيطة يمكن أحيانا أن تكون هامة في نقل القيمة النسبية للاستعمالات البديلة لﻷراضي الحرجية. |
Aunque se han introducido pequeños cambios de redacción, el contenido de lo acordado en la Tercera Conferencia de Examen se mantiene tal cual. | UN | وقد أُجريت بعض التعديلات الطفيفة في الصياغة، إلا أن الجوهر الذي اتَّفق عليه المؤتمر الاستعراضي الثالث قد ظل هو ذاته. |